約 5,642,232 件
https://w.atwiki.jp/touhoukashi/pages/3328.html
【登録タグ D Liz Triangle lily-an スカイルーイン 曲 神風】 【注意】 現在、このページはJavaScriptの利用が一時制限されています。この表示状態ではトラック情報が正しく表示されません。 この問題は、以下のいずれかが原因となっています。 ページがAMP表示となっている ウィキ内検索からページを表示している これを解決するには、こちらをクリックし、ページを通常表示にしてください。 /** General styling **/ @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight 350; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/10/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/9/NotoSansCJKjp-DemiLight.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/8/NotoSansCJKjp-DemiLight.ttf) format( truetype ); } @font-face { font-family Noto Sans JP ; font-display swap; font-style normal; font-weight bold; src url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/13/NotoSansCJKjp-Medium.woff2) format( woff2 ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/12/NotoSansCJKjp-Medium.woff) format( woff ), url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2972/11/NotoSansCJKjp-Medium.ttf) format( truetype ); } rt { font-family Arial, Verdana, Helvetica, sans-serif; } /** Main table styling **/ #trackinfo, #lyrics { font-family Noto Sans JP , sans-serif; font-weight 350; } .track_number { font-family Rockwell; font-weight bold; } .track_number after { content . ; } #track_args, .amp_text { display none; } #trackinfo { position relative; float right; margin 0 0 1em 1em; padding 0.3em; width 320px; border-collapse separate; border-radius 5px; border-spacing 0; background-color #F9F9F9; font-size 90%; line-height 1.4em; } #trackinfo th { white-space nowrap; } #trackinfo th, #trackinfo td { border none !important; } #trackinfo thead th { background-color #D8D8D8; box-shadow 0 -3px #F9F9F9 inset; padding 4px 2.5em 7px; white-space normal; font-size 120%; text-align center; } .trackrow { background-color #F0F0F0; box-shadow 0 2px #F9F9F9 inset, 0 -2px #F9F9F9 inset; } #trackinfo td ul { margin 0; padding 0; list-style none; } #trackinfo li { line-height 16px; } #trackinfo li nth-of-type(n+2) { margin-top 6px; } #trackinfo dl { margin 0; } #trackinfo dt { font-size small; font-weight bold; } #trackinfo dd { margin-left 1.2em; } #trackinfo dd + dt { margin-top .5em; } #trackinfo_help { position absolute; top 3px; right 8px; font-size 80%; } /** Media styling **/ #trackinfo .media th { background-color #D8D8D8; padding 4px 0; font-size 95%; text-align center; } .media td { padding 0 2px; } .media iframe nth-of-type(n+2) { margin-top 0.3em; } .youtube + .nicovideo, .youtube + .soundcloud, .nicovideo + .soundcloud { margin-top 0.75em; } .media_section { display flex; align-items center; text-align center; } .media_section before, .media_section after { display block; flex-grow 1; content ; height 1px; } .media_section before { margin-right 0.5em; background linear-gradient(-90deg, #888, transparent); } .media_section after { margin-left 0.5em; background linear-gradient(90deg, #888, transparent); } .media_notice { color firebrick; font-size 77.5%; } /** Around track styling **/ .next-track { float right; } /** Infomation styling **/ #trackinfo .info_header th { padding .3em .5em; background-color #D8D8D8; font-size 95%; } #trackinfo .infomation_show_btn_wrapper { float right; font-size 12px; user-select none; } #trackinfo .infomation_show_btn { cursor pointer; } #trackinfo .info_content td { padding 0 0 0 5px; height 0; transition .3s; } #trackinfo .info_content ul { padding 0; margin 0; max-height 0; list-style initial; transition .3s; } #trackinfo .info_content li { opacity 0; visibility hidden; margin 0 0 0 1.5em; transition .3s, opacity .2s; } #trackinfo .info_content.infomation_show td { padding 5px; height 100%; } #trackinfo .info_content.infomation_show ul { padding 5px 0; max-height 50em; } #trackinfo .info_content.infomation_show li { opacity 1; visibility visible; } #trackinfo .info_content.infomation_show li nth-of-type(n+2) { margin-top 10px; } /** Lyrics styling **/ #lyrics { font-size 1.06em; line-height 1.6em; } .not_in_card, .inaudible { display inline; position relative; } .not_in_card { border-bottom dashed 1px #D0D0D0; } .tooltip { display flex; visibility hidden; position absolute; top -42.5px; left 0; width 275px; min-height 20px; max-height 100px; padding 10px; border-radius 5px; background-color #555; align-items center; color #FFF; font-size 85%; line-height 20px; text-align center; white-space nowrap; opacity 0; transition 0.7s; -webkit-user-select none; -moz-user-select none; -ms-user-select none; user-select none; } .inaudible .tooltip { top -68.5px; } span hover + .tooltip { visibility visible; top -47.5px; opacity 0.8; transition 0.3s; } .inaudible span hover + .tooltip { top -73.5px; } .not_in_card span.hide { top -42.5px; opacity 0; transition 0.7s; } .inaudible .img { display inline-block; width 3.45em; height 1.25em; margin-right 4px; margin-bottom -3.5px; margin-left 4px; background-image url(https //img.atwikiimg.com/www31.atwiki.jp/touhoukashi/attach/2971/7/Inaudible.png); background-size contain; background-repeat no-repeat; } .not_in_card after, .inaudible .img after { content ; visibility hidden; position absolute; top -8.5px; left 42.5%; border-width 5px; border-style solid; border-color #555 transparent transparent transparent; opacity 0; transition 0.7s; } .not_in_card hover after, .inaudible .img hover after { content ; visibility visible; top -13.5px; left 42.5%; opacity 0.8; transition 0.3s; } .not_in_card after { top -2.5px; left 50%; } .not_in_card hover after { top -7.5px; left 50%; } .not_in_card.hide after { visibility hidden; top -2.5px; opacity 0; transition 0.7s; } /** For mobile device styling **/ .uk-overflow-container { display inline; } #trackinfo.mobile { display table; float none; width 100%; margin auto; margin-bottom 1em; } #trackinfo.mobile th { text-transform none; } #trackinfo.mobile tbody tr not(.media) th { text-align left; background-color unset; } #trackinfo.mobile td { white-space normal; } document.addEventListener( DOMContentLoaded , function() { use strict ; const headers = { title アルバム別曲名 , album アルバム , circle サークル , vocal Vocal , lyric Lyric , chorus Chorus , narrator Narration , rap Rap , voice Voice , whistle Whistle (口笛) , translate Translation (翻訳) , arrange Arrange , artist Artist , bass Bass , cajon Cajon (カホン) , drum Drum , guitar Guitar , keyboard Keyboard , mc MC , mix Mix , piano Piano , sax Sax , strings Strings , synthesizer Synthesizer , trumpet Trumpet , violin Violin , original 原曲 , image_song イメージ曲 }; const rPagename = /(?=^|.*
https://w.atwiki.jp/oper/pages/3267.html
DRITTER AKT Spielt im 1. Stock-Vestibul eines hocheleganten Hotels in Wien. Sowohl rechts wie links vorne führen Stiegenausschnitte zu dem höheren Stock-Werk, rechts und links rückwärts solche zu dem tieferen. Die ganze Rückwand ist eine Marmorbalustrade, in der Mitte breite Freitreppe, rechts und links von mächtigen Kandelabern flankiert. Die Freitreppe führt von der Bühne (also vom 1. Stock) ins Parterre zu einem Konzertsaal, der erleuchtet ist und aus dem leise Zigeunermusik hörbar ist. - Alle Beleuchtungskörper (Kandelaber, Luster, Stiegen und Tischlampen) von vornehmster Ausstattung, Klubmöbel, zierliche Tischchen, Teppiche aller Arten, kurz, jeder moderne Komfort. Die Personen die quer über die Freitreppe in der Mitte und über die Stiegenaussehnitte rechts und links rückwärts die Bühne betreten, sind zuerst nur mit dem Kopf, dann erst mit dem Oberkörper usw. sichtbar. Es ist nach Mitternacht - unmittelbar an die Vorgänge des zweiten Aktes anschliessend. Alles ist hell erleuchtet. Aus dem Konzertsaal im Parterre gedämpfte Klänge einer Zigeunerkapelle, hie und da Gläserklirren und lebhafte Ausrufe. Nach einer kleinen Pause kommen über die breite Freitreppe von unten nach oben - nach und nach sichtbar werdend - Sylva und Boni. Sie sind in derselben Toilette und derselben Verfassung wie im Finale des zweiten Aktes, nur hat Boni Überzieher an und Claque auf. Boni führt Sylva zu einem Etablissement rechts, wo sie sich in einen Klubfauteuil fallen lässt. Boni sinkt ihr gegenüber in einen anderen Fauteuil. Kleine Pause. ▼ERSTE SZENE▲ ▼SYLVA▲ seufzt ▼BONI▲ ebenso, nur lauter, dann zündet er sich eine Zigarette an, macht in paar Züge; mit einem missbilligenden Blick auf Sylva. Is dir jetzt leichter? ▼SYLVA▲ Ja! Tausend-, tausendmal leichter. ▼BONI▲ Also ich will dir keinen Vorwurf nicht machen, aber du hast dich benommen wie Titelrolle in “Wildente“. ▼SYLVA▲ Die Achsel zuckend Olala! Ich bin, schon so gebaut! ▼BONI▲ Ja, olala! Wütend Aber ich bin nicht so gebaut! Springt auf, läuft aufgeregt auf und ab Komm ich da unschuldig in Sauce hinein wie Lämmerchen. Was wird sich Gesellschaft von mir denken? ▼SYLVA▲ ruhig Was sie will - das ist mir Wurst! ▼BONI▲ So? - Du hast manchmal Ausdrücke! Wurst! So was nimm ich nicht einmal in Mund hinein. ▼SYLVA▲ stützt sich auf beide Ellbogen, sieht ihm ruhig ins Gesicht. Sag’ willst du mit mir streiten? ▼BONI▲ gleich besänftigt, tritt zu ihr, sagt Nein, Sylvikam, aber schau’ bin ich dein Frajnd? Wozu war notwendig ganzer Skandal. Was hätt’ er denn noch machen sollen, der Edwin? Mehr wie dich heiraten wollen, kann er doch nicht! ▼SYLVA▲ Mich hat er nicht heiraten wollen! Die Gräfin Kancsianu, die ja - aber die Sylva Varescu - die nicht! ▼BONI▲ Aber geh’ - das ist doch ein- und dasselbige sich vergessend Das ist doch ganz Wurst! Da Sylva sich bei diesem Wort zu ihm wendet, sich verlegen verbessernd Will ich sagen Salami! ▼SYLVA▲ bebend Er hat sich meiner geschämt! ▼BONI▲ Was fällt dir ein? Wann einer sich schämt, wird er doch rot - und er war immer ganz blass. ▼SYLVA▲ Du guter Kerl, du willst ihn verteidigen. Beginnt leise zu weinen. ▼BONI▲ Geh’, Mutzikam, wein nicht! Schneuzt sich. Weisst, kann ich Frau’nzimmer nicht weinen seh’n. Wirft sich in einen Fauteuil links, auf der anderen Seite der Bühne Na also, da hast es! Weint und schneuzt sich komisch. ▼ZWEITE SZENE▲ ▼FERI▲ Zigarette im Mundwinkel, Zylinder schief auf dem Kopf, Überzieher mit aufgestelltem Kragen, die Hände in den Überziehertaschen, in der Rechten den Stock, dessen Griff in der Tasche steckt, kommt pfeifend von unten über die Freitreppe, will nach links über die Stiege, erblickt Boni, dann Sylva, bleibt stehen, schaut von einem zum andern, fängt vor Freude zu lachen an Ja, schlaf’ ich oder träum’ ich! Boni! Sylva! Jaj mamam! BONI und SYLVA blicken auf, ihr Weinen geht in Lachen über, sie springen auf Feri bacsi! Feri bacsi! ▼FERI▲ macht Luftsprünge, Boni und Sylva drehen ihn übermütig vor Freude im Kreis herum, fällt Sylva um den Hals Sylva, Einziges, gut schaust aus! Umarmt Boni Bonikam, Liebliches, elend schaust aus! Was für Teifel hat den Eich dahergeschneit? ▼BONI▲ Was machst denn du da ? ▼FERI▲ mit Würde Ich bin hier - in Dienst! ▼SYLVA▲ In was ? ▼FERI▲ In Dienst! Als Beschützer von weiblicher Tugend. Sollt Ihr gleich seh’n! Eilt über die Treppe hinunter. Boni und Sylva treten neugierig zur Balustrade. Feris Stimme von unten Juliska, Aranka, Madels, kommt’s herauf - schaut’s, wer da ist! ▼DRITTE SZENE▲ ▼DIE MÄDCHEN▲ stürmen die Treppe herauf Wer denn? Wer denn? Erblicken Sylva, sind ganz ausser sich vor Freude Sylva! Sylva! Umarmen und küssen sie. ▼SYLVA▲ Nein! So was! So eine Überraschung! ▼DIE MÄDCHEN▲ erblicken Boni, stürzen auf ihn zu, umarmen ihn, rufen Boni! Boni! ▼JULISKA▲ zu Boni Hast mir was mitgebracht? eine Tüte hervorziehend Ja, Kugler Bonbons mit Seegras gefüllt. ▼FERI▲ erklärend Sind alle in Apollo engagiert - treten morgen auf. ▼SYLVA▲ lachend Was machst denn du dabei? ▼FERI▲ Ich bin mitgefahren - väterlich! Weil alle sind in mich verliebt! - Jaj, Sylva, wird das Aufsehen machen in Budapest, dass du wieder da bist! Haus wird brechen, wenn du wieder auftrittst. ▼SYLVA▲ Ich trete nicht mehr auf. ▼FERI▲ Was? ▼DIE MÄDCHEN▲ Warum denn nicht? ▼SYLVA▲ Ich heirate! ▼ALLE▲ Ah! ▼FERI▲ Ja, wen denn? ▼BONI▲ rasch Den Edwin! ▼DIE MÄDCHEN▲ in die Hände klatschend Also doch! Wir gratulieren! ▼SYLVA▲ unterbrechend Ist ja nicht wahr. Es ist ein anderer. ▼ALLE▲ Wer? Wer? ▼SYLVA▲ auf Boni deutend Er! ▼ALLE▲ brechen in grosses Gelächter aus ▼FERI▲ Also wenn du den nimmt - das wär’ grösste Dummheit von deinem Leben. ▼BONI▲ So ist es. ▼FERI▲ Der passt zu dir wie ein Elephant zu ein Klavier. ▼BONI▲ Sehr richtig! Eljen! ▼FERI▲ Was brauchst du überhaupt heiraten? Komm zurück zum Theater! ▼SYLVA▲ Nein - nie mehr! ▼FERI▲ Geht’s hinunter, Mädels, alle, lasst’s mich allein mit ihr - werd’ ich einmal zeigen, was alter Feri kann! Mädchen lachend mit Boni über die Mittelstiege ab ▼FERI▲ nimmt Sylva bei der Hand Komm, Sylva. Schau mir in Aug’ hinein. Tut dir weh um Edwin, was? ▼SYLVA▲ schweigt. ▼FERI▲ Kann dich ja versteh’n. Hab’ so was selber durchgemacht. Aber deswegen ganze Zukunft wegschmeissen - das darfst du nicht! Warm, zart Wenn L i e b e hat dein Herz gekränkt, Kunst wird wieder alles schenken - Vergessenheit. Komm zurück zum Theater. dort ist Heimat deiniges! Wann du dort oben stehst auf Brettel zufliegen alle Herzen – besonders die männlichen - dann wird vor dir versinken Welt andre und du wirst wieder sein was du warst Singvogel kleiner, goldiger, mit Glück in Schnabel, mit Glück in Herzen! Dann wirst du wieder Sylva sein - unsere Sylva! ▼SYLVA▲ gerührt Feri bacsi! ▼FERI▲ Komm zurück! Öffnet die Arme Willst du? - Ja - willst! Seh’ ich dir am Nasenspitzel an! ▼SYLVA▲ sich an ihn lehnend, bewegt Ich - kann nicht! ▼FERI▲ Kannst! Läuft zur Treppe, ruft hinunter Boni, komm mit die Zigeuner! Boni und Zigeuner kommen. Die Zigeuner im Gegensatz zum 1. Akt, wo sie im Frack waren, jetzt in roten, goldverschnürten Uniformen. ▼FERI▲ Her, Zigeuner! Spielt’s ein Stückel feuriges - was ihr geht in Blut hinein! Pickt dem Primas eine Banknote auf die Stirn; auf Sylva deutend Sie braucht noch ein Ruckerl, ein letztes! Nr. 14 Terzett ▼FERI▲ Nimm, Zigeuner, Deine Geige, Lass seh’n, was du kannst! Schwarzer Teufel, spiel’ und zeige, Wie dein Bogen tanzt! Spiel’ ein Lied, das weint und lacht, Spiele, bis der Bogen kracht, Spiele, bis heranbricht das Morgenrot, Spiele, Betyar, schlage mir die Sorgen tot ! Jaj mamam, Bruderherz, ich kauf’ mir die Welt! Jaj mamam, was liegt mir am lumpigen Geld! Weisst du, wie lange noch der Globus sich dreht, Ob es morgen nicht schon zu spät! ▼ALLE▲ Jaj mamam usw. ▼SYLVA▲ Spiel’, Zigeuner, mir was Feines, Etwas fürs Gmüt! Alles spiel’ mir, nur nicht eines - Nur kein Liebeslied! Spiele auf dem Kontrabass So zum Spass mir irgendwas! Spiel’ mir ‘einen Feuercsardas - spiel mir ihn! Bring’ das dumme Herz zum Schweigen mir da drin! Jaj mamam, Bruderherz, ich kauf mir die Welt! usw. ▼ALLE▲ Jaj mamam usw. ▼BONI▲ Ganzes Dasein ist ein Schmarren! Freunderl, sei gescheit! Heute über fünfzig Jahren Leben andre Leut’ ! Dieses ganze Jammertal Ist für mich ein Nachtlokal. Überhaupt fahr’ ich in Himmel vorderhand Und verkaufe, wenn gefällig, mein Gewand. ▼ALLE▲ Jaj mamam, Bruderherz, ich kauf’ mir die Welt! usw. Alles ab. ▼VIERTE SZENE▲ Edwin über die Wendeltreppe rechts, gefolgt von einem Hotelgroom. ▼GROOM▲ Bitte hier zu warten. Werde den Herrn Grafen verständigen. Ab. ▼EDWIN▲ Geht ungeduldig auf und ab, zündet sich nervös einige Zigaretten hintereinander an, wirft sie wieder weg. ▼BONI▲ über die Freitreppe Servus, Edwin! Hab’ gewusst, du wirst nicht schlafen können. ▼EDWIN▲ Wo ist Sylva ? ▼BONI▲ Sylva? Sieht ihn einen Augenblick zögernd an, dann Sylva is in Konzert. ▼EDWIN▲ sprachlos In was? ▼BONI▲ In Konzert - mit Feri bacsi! ▼EDWIN▲ Mit Feri? ▼BONI▲ Ja, da- schaust - nicht wahr? Wohnt zufällig auch da im Hotel der Feri bacsi! ▼EDWIN▲ Sie kann in ein Konzert geh’n, während ich … Wo ist dieses Konzert? ▼BONI▲ ausweichend Im Konzertsaal! Muss gleich aus sein. ▼EDWIN▲ Ich werde warten. Geht erregt auf und ab. ▼BONI▲ Ist zum Tisch links gegangen, lehnt sich an einen Stuhl Einen Schlaf hab’ ich , dass ich umfallen könnt’ ! ▼EDWIN▲ auf- und ablaufend Sie kann in ein Konzert geh’n! O diese Weiber! Diese Weiber! Während der folgenden Szene schläft Boni stehend langsam ein. ▼EDWIN▲ nach einer kleinen Pause, sich erregt zu Boni wendend Über dein heutiges Vorgehen sprechen wir noch! Das geht ich dir nicht so durch! Ein Jugendfreund, dem ich so blind vertraut habe! Ein Mensch, auf dessen Treue ich Häuser gebaut hätt’! Wie oft hast du mir sagt, du wirst mir jedes Opfer bringen!? Du wirst für mich durchs Feuer geh’n, du wirst für mich wachen- und jetzt! Hahaha! - Du hast Sylva die Verlobung verraten, du hast mich in diese Situation gebracht! - Du kommst in unser Haus und spielst mir eine lächerliche Posse vor - du musst mich rein für einen Idioten halten! ▼BONI▲ lässt im Schlaf den Kopf auf die Brust sinken. ▼EDWIN▲ wütend Du nickst? Das verbitt’ ich mir! Ich kann auch anders mit Dir reden! ▼BONI▲ schnarcht. ▼EDWIN▲ wie oben Du lachst? Jetzt hab’ ich’s satt! Geht auf Boni zu, rüttelt ihn bei der Schulter Was glaubst du denn eigentlich ? ▼BONI▲ erwachend Wo bin ich? Ganz erstaunt Du hier? Da ihn Edwin anfasst Mörder! Hilfe! ▼EDWIN▲ Keine Ausflüchte! Klipp und klar Warum hast du Sylva für deine Frau ausgegeben? ▼BONI▲ verschlafen Hab’ ich gar nicht! ▼EDWIN▲ Was ? ▼BONI▲ wie oben Sie hat mich für ihren Mann ausgegeben. Das is Unterschied, bitte. ▼EDWIN▲ Ich habe nur Geduld mit deiner grenzlosen Dummheit, sonst … ▼BONI▲ plötzlich, ganz munter Was Dummheit? Bitte, modernisier’ dich! Ja? Erst verlobst dich und heiratest nach allen Seiten und Richtungen und dann tunkst du mich in deine Suppen hinein! Schüttelt ihn Wie komm ich dazu? ▼EDWIN▲ Boni! ▼BONI▲ Jetzt will Sylva mich zum Mann haben! Schüttelt ihn. Wie komm ich dazu, deine Frau zu heiraten - während ich in deine Braut verliebt bin? schüttelt ihn Wie komme ich dazu, eine Frau zu heiraten, die einen Mann hat, der verlobt ist mit einer Braut, die ich zu meiner Frau machen’ will? schüttelt ihn. Wie komme ich dazu eine Braut zu meiner Frau machen zu wollen, die einen Bräutigam hat, der eine Frau hat, dich mich zu Ihrem Mann haben will? schüttelt ihn. ▼EDWIN▲ Lass mich los! Was erlaubst du dir? ▼BONI▲ Gleich für gleich bitte! Ich muss auch einmal mein Herz ausschütten! ▼GROOM▲ mit einer Visitkarte auf Boni zutretend Dieser Herr wünscht den Herrn Grafen zu sprechen. ▼BONI▲ sieht auf die Karte Der Teufel! ▼EDWIN▲ Wer ? ▼BONI▲ Der Teufel - soll’s holen! Schau, wer da is! Zeigt ihm die Karte. ▼EDWIN▲ rasch Mein Papa! Ich will ihn nicht seh’n! ▼BONI▲ Geh’ nur da hinein, zeigt Tür links ich hol’ dich schon später. Edwin links ab. ▼FÜNFTE SZENE▲ ▼FÜRST▲ sehr aufgeregt War Edwin da? ▼BONI▲ Ja! ▼FÜRST▲ Wo ist er? Wo? ▼BONI▲ verlegen In - im Kaffeehaus. ▼FÜRST▲ Ist er heil? Ist nichts passiert? ▼BONI▲ Nix. ▼FÜRST▲ Gottseidank! Stürzt zum Tischtelefon 14212! Ja, bitte! Horcht, wendet sich mit der Muschel am Ohr zu Boni Was hat er denn gesagt ? ▼BONI▲ Nix. Geschimpft hat er wie Nachtigall. ▼FÜRST▲ der Anschluss gefunden hat, spricht in den Apparat Anhilte, du? Hier Leopold Marie. Gottseidank, er ist da! Nein nein, nichts passiert! Ich bring’ ihn schon nach Haus! Läutet ab. ▼BONI▲ hat sich die Telefonnummer auf die Manchette notiert. 14121. Gut zu wissen. ▼FÜRST▲ Ohne deine alberne Komödie hätte die Verlobung stattgefunden. Jetzt ist das arme Mädel, die Stasi, kompromittiert. ▼BONI▲ O nein, bitte. Verlobung wird heute noch stattfinden. ▼FÜRST▲ barsch Was heisst das? ▼BONI▲ feierlich Das heisst - In anderem Ton Bitte nur ein Augenblick. Zieht sich seine weissen Handschuhe an, dann feierlich Ich habe die Ehre, Durchlaucht um die Hand von Fräulein Stasi zu bitten. ▼FÜRST▲ Du bist ja verrückt! Das Mädel liebt ja den Edwin. Nie würde sie einwilligen! ▼BONI▲ Werden wir ja gleich sehen. Geht zum Telefon, sieht auf die Manschette, läutet 14212, bitte! ▼FÜRST▲ Was treibst du? ▼BONI▲ Hallo! Hier Graf Kancsianu ! Bitte Komtesse Stasi zum Telefon! Zum Fürsten Scheint Gesellschaftstelefon. ▼FÜRST▲ Wieso? ▼BONI▲ Weil ich soviel Stimmen höre. Hineinsprechend - Hallo! Sehr freundlich Komtesse - verbeugt sich mehrmals Küss, die Handerln, küss’ die Handerln, bitte. Horcht. Sind bös’, bitte? Bin unschuldig wie Amen im Gebet. Horcht. Ja, ja. Bin mit Durchlaucht da mit alter, bitte. Horcht. Ja, Ja... Nur noch eine Kleinigkeit, bitte. Aber bitte sehr, nicht umfallen! Hab’ ich nämlich erlaubt bei Durchlaucht um Hand von Gnädige anzuhalten. Horcht. Sie lachen, bitte! - Bitte, sagen Sie gutes Wort - handelt es sich um mein ganzes Lebensglück. Horcht Wie bitte? Horcht mit steigender Freude. Ja! Ja? Ja! Dafür muss ich Ihnen Bussel geben! Küsst ins Telefon hinein. Ich bin glücklichster Mensch von ganzer Welt! Drückt die Muschel an sein Herz. Ja! Pah! Schluss! Läutet ab. Sehen Sie, das is einmal richtige Verbindung Schwiegerdurchlaucht, alter, kannst mir gratulieren ! Klopft ihm auf die Schulter. Du darfst mir “du” sagen, Onkel! ▼SECHSTE SZENE▲ ▼FERI▲ zu Boni Du Boni, Sylva lässt dir sagen, du sollst packen kommen. ▼BONI▲ Ich packe nicht, ich reise nicht. zum Fürsten Das ist Missverständnis. Keine Sylva, kein Weib auf ganzer Welt hat ein Recht auf mir. ▼JULISKA▲ auf der Treppe Boni! Geliebter! Komm doch! ▼BONI▲ winkt ihr lebhaft ab, verlegen, zum Fürsten Das zählt nicht, bitte. ▼GROOM▲ a tempo Herr Graf, zwei Damen lassen bitten. Sie warten im Vestibül. ▼BONI▲ Gleich zwei! zum Fürsten Die kenn’ ich gar nicht! Beiseite Wie wenn sie’s zu Fleiss täten! zum Fürsten Entschuldigen, Durchlaucht, auf einen Augenblick! zum Groom Ich komm’ schon, ich komm’ schon. Ab mit Groom. ▼SIEBTE SZENE▲ ▼FERI▲ Verzeihung - hab’ ich die Ehre mit altem Edwin? Sich vorstellend Ferencz Ritter Kerekes von Ferlsö-Mezötur und Also-Kirishaza, in Pest genannt der Feri bacsi. ▼FÜRST▲ Sehr angenehm. Leopold Maria Fürst von Lippert-Weylersheim. Verbeugung. ▼FERI▲ Verzeihung, wenn ich mich da bissel misch’ in die Familie hinein - aber Edwin is lieber junger Freund von mir, und weiss ich von alles. ▼FÜRST▲ Um so besser. - So werden Sie auch einseh’n - ▼FERI▲ Entschuldigen schon, kerem, aber seh’ ich gar nicht ein. Wann einmal Bursch Madel gern hat, dann muss Vater nachgeben. ▼FÜRST▲ Aber man kann doch schliesslich nicht von mir verlangen, dass ich eine Chansonette zur Schwiegertochter nehme! ▼FERI▲ Warum nicht, bitte? Ich selbst, bitte, bin doch auch Edelmann und hätt’ mir alle Finger abgeschleckt, wenn ich bekommen hätt’ die Kupfer Hilda von Orpheum in Miskolcz, wie sie Witwe war, is mir wieder der Graf Zentler Geza zuvorgekommen. ▼FÜRST▲ entgeistert Was sagen Sie da? Die Witwe des Grafen Zentler? Irren Sie sich auch nicht? ▼FERI▲ Aber nein! Zieht sein Portefeuille Das is sie! Trag’ ich noch Bild von ihr - in alle Ehren. Zeigt das Bild dem Fürsten, der es in die Hand nimmt. ▼FÜRST▲ wankt, beiseite Meine Frau! Eine Chansonette!! ▼FERI▲ Was ist Ihnen? Kennen Sie sie ? ▼FÜRST▲ Nein, nein - mir ist nur auf einmal so - würgend Ein bisschen Luft - ▼ACHTE SZENE▲ ▼FÜRSTIN▲ aufgeregt Wo ist mein Sohn, wo ist Edwin? ▼FÜRST▲ aufspringend Gut, dass du da bist, Ich habe mit dir zu sprechen. ▼FÜRSTIN▲ erblickt Feri, beiseite O mein Gott, Feri! ▼FERI▲ beiseite Hilda? zum Fürsten Frau Gemahlin, nicht wahr? Erlaube mich vorzustellen Ferencz Ritter Kerekes von Ferlsö-Mezötur und Also-Kirishaza. Ich schätze mich glücklich die Bekanntschaft von Euer Hochgeburt zu machen! Im Abgehen mit enttäuschtem Blick auf die Fürstin Jaj mamam! Ab. ▼FÜRST▲ Gottseidank, er hat sie nicht erkannt! ▼NEUNTE SZENE▲ ▼FÜRSTIN▲ Stasi wartet unten mit dem Grafen. - Was machst du für ein Gesicht? Was gibt es denn? ▼FÜRST▲ Was es gibt? Sich zu ihr neigend, mit finsterem Gesicht Ich sage nichts als Orpheum in Miskolcz! ▼FÜRSTIN▲ erschrocken O mein Gott! ▼FÜRST▲ Also wahr? Ich habe die Primadonna von Miskolcz geheiratet! Jetzt verstehe ich Edwin, der Bursch kann ja gar nicht anders! Er ist erblich belastet! ▼FÜRSTIN▲ Leopold Maria! ▼FÜRST▲ Ich gebe jeden Widerstand auf. Zwei Chansonetten in der Familie, mein Stammbaum zerfällt in lauter Brettl! ▼FÜRSTIN▲ Leopold Maria! ▼FÜRST▲ gebieterisch Miskolcz! ! Beide ab. Die Fürstin voraus mit gesenktem Kopf, Fürst mit ausgestrecktem Arm auf die Tür zeigend hinter ihr. ▼ZEHNTE SZENE▲ ▼STASI▲ Das ist eine Nacht! An die werd’ ich denken! ▼BONI▲ selig Ich auch. Es ist die glücklichste meines Lebens! Sie verliebt anblickend Vorläufig! ▼STASI▲ lachend Sind Sie aber komisch! ▼BONI▲ Damit is aus, bitte. Jetzt kommt Ernst des Lebens. ▼STASI▲ Nein, bleiben Sie nur wie Sie sind! ▼BONI▲ In Allem? ▼STASI▲ In Allem! ▼BONI▲ Dann erlauben schon! Küsst die ganz Überraschte plötzlich. ▼STASI▲ Was ist denn das? ▼BONI▲ Haben Sie gesagt, ich soll bleiben wie ich bin. Und ich bin so. Wenn ich verliebt bin, muss ich busseln. Küsst Sie wieder. ▼STASI▲ sich schwach wehrend Aufhören! ▼BONI▲ Aber fang’ ich ja erst an! Stasi, Stasikam, Braut süsse, liebe einzige, sag’ mir Wann machen wir Hochzeit? ▼STASI▲ Nicht eher, bis Sylva und Edwin vereint sind, das ist meine Bedingung. ▼BONI▲ Bitte, das überlassen Sie mir! Im Vereinen von Liebenden bin ich Fachmann. Noch heute Nacht bringe ich die Sache in Ordnung. ▼STASI▲ Wie werden Sie das anfangen? ▼BONI▲ Das ist mein Geheimnis. Bitte, betrachten Sie sich schon als mit mir verheiratet. Küsst sie. ▼STASI▲ Aber Boni! Wehrt sich. ▼BONI▲ Comtesse, ich liebe sie. ▼STASI▲ Und wenn ich sie nicht so lieben sollte … ▼BONI▲ Es macht nichts. Meine Liebe ist genug für beide. Nr. 15 Reminiszenz ▼BONI▲ Mädel guck Ich hab’ noch nicht genug! Es ist noch - lang nicht Schluss Gib mir schnell - noch ‘nen Kuss Mädel schau Bald sind wir - Mann und Frau - Und da nimmt man’ s nicht so genau. ▼STASI▲ Nicht so stürmisch, nur hübsch parlando! Glaub’, dass Dir das schon passen möcht’ - Kommst Du einmal erst, Freundchen, unter mein Kommando, Burscherl, dann geht’s Dir schlecht! ▼BEIDE▲ Das ist die Liebe. Die dumme Liebe! Die macht das Männchen (Weibchen) wie den Auerhahn so blind! Erst in der Ehe, So in der Nähe, Da merkt man, dass die Männchen Schwindler- (Weibchen Drachen) sind! Beide ab. ▼ELFTE SZENE.▲ Nach der Reminiszenz ▼BONI▲ eilig Sylva kommt! Jetzt mach’ ich meinen Schwindel vor. Setzt sich zum Telefon, ohne zu klingeln Hallo? Bist du’s Edwin? Hier Boni! Warum zitterst du so mit Stimme? Du siehst ja ganz blass aus! ▼SYLVA▲ ist schon einen Moment früher erschienen, hinter ihr der Groom Ja, ja, zum nächsten Zug! Groom verbeugt sich, ab. Sylva bleibt stehen und hört Boni zu, der sich stellt, als ob er sie nicht bemerkt hätte. ▼BONI▲ Edwin, was sagst du? Ich bitte dich, mach’ keine Dummheiten! Es kann ja noch alles gut werden. Was sagst du? Kannst ohne Sylva nicht leben? Aufschreiend Bitte, gib Revolver weg! ▼SYLVA▲ wankend, sich am Stuhl haltend O mein Gott! ▼BONI▲ fortfahrend Ich bitte dich, ich beschwöre dich, gib Revolver weg! In so jungen Jahren - bist ja noch Knospe! Kannst ja noch spriessen! Aufschreiend, sich die Haare verwirrend Ha! Wart’ doch noch! Noch nicht! Schiess nicht! ▼SYLVA▲ die in steigender Erregung zugehört hat, stürzt auf Boni zu Lass mich mit ihm sprechen! Will ihm das Hörrohr aus der Hand reissen. ▼BONI▲ es krampfhaft festhaltend Weg da! Stösst sie zurück Ein Menschenleben steht auf dem Spiel! ▼EDWIN▲ Erscheint im Hintergrund, von beiden unbemerkt, hört erstaunt zu. ▼BONI▲ telefoniert weiter Edwin, bin ich dein Freind? Aufschreiend Er zielt auf mich! Edwin, Sylva ist da, sie lasst dir sagen - Zu Sylva in natürlichstem Ton Was lasst du ihm sagen? ▼SYLVA▲ mit ehrlichster Empfindung Dass ich ihn liebe, dass ich seinetwegen gekommen bin. Dass ich ohne ihn nicht leben kann. Sie wankt. ▼EDWIN▲ stürzt auf sie zu, hält sie, Sylva stösst einen Schrei aus. Edwin fällt ihr zu Füssen, bedeckt ihre Hände mit Küssen. ▼BONI▲ hat davon gar nichtsbemerkt, telefoniert weiter Sie lässt dir sagen, dass ich dich liebe, dass sie meinetwegen gekommen ist, dass du ohne mich nicht leben kannst! Schiess nicht! Was soll ich ihr sagen? Was ist dein letztes Wort? Horcht ▼EDWIN▲ Dass ich sie liebe, dass ich ohne sie nicht leben kann. ▼BONI▲ Danke, Schluss. Dreht sich um, beim Anblick Edwins schreit er auf Der selige Edwin! ▼ZWÖLFTE SZENE▲ ▼STASI▲ Nun? ▼BONI▲ stolz Mein Werk! Zeigt auf Sylva und Edwin Wann machen wir Hochzeit? ▼STASI▲ Wann du willst! Umarmung. Schlussgesang ▼ALLE VIER▲ Tausend kleine Englein singen…. usw. V o r h a n g DRITTER AKT Spielt im 1. Stock-Vestibul eines hocheleganten Hotels in Wien. Sowohl rechts wie links vorne führen Stiegenausschnitte zu dem höheren Stock-Werk, rechts und links rückwärts solche zu dem tieferen. Die ganze Rückwand ist eine Marmorbalustrade, in der Mitte breite Freitreppe, rechts und links von mächtigen Kandelabern flankiert. Die Freitreppe führt von der Bühne (also vom 1. Stock) ins Parterre zu einem Konzertsaal, der erleuchtet ist und aus dem leise Zigeunermusik hörbar ist. - Alle Beleuchtungskörper (Kandelaber, Luster, Stiegen und Tischlampen) von vornehmster Ausstattung, Klubmöbel, zierliche Tischchen, Teppiche aller Arten, kurz, jeder moderne Komfort. Die Personen die quer über die Freitreppe in der Mitte und über die Stiegenaussehnitte rechts und links rückwärts die Bühne betreten, sind zuerst nur mit dem Kopf, dann erst mit dem Oberkörper usw. sichtbar. Es ist nach Mitternacht - unmittelbar an die Vorgänge des zweiten Aktes anschliessend. Alles ist hell erleuchtet. Aus dem Konzertsaal im Parterre gedämpfte Klänge einer Zigeunerkapelle, hie und da Gläserklirren und lebhafte Ausrufe. Nach einer kleinen Pause kommen über die breite Freitreppe von unten nach oben - nach und nach sichtbar werdend - Sylva und Boni. Sie sind in derselben Toilette und derselben Verfassung wie im Finale des zweiten Aktes, nur hat Boni Überzieher an und Claque auf. Boni führt Sylva zu einem Etablissement rechts, wo sie sich in einen Klubfauteuil fallen lässt. Boni sinkt ihr gegenüber in einen anderen Fauteuil. Kleine Pause. ERSTE SZENE SYLVA seufzt BONI ebenso, nur lauter, dann zündet er sich eine Zigarette an, macht in paar Züge; mit einem missbilligenden Blick auf Sylva. Is dir jetzt leichter? SYLVA Ja! Tausend-, tausendmal leichter. BONI Also ich will dir keinen Vorwurf nicht machen, aber du hast dich benommen wie Titelrolle in “Wildente“. SYLVA Die Achsel zuckend Olala! Ich bin, schon so gebaut! BONI Ja, olala! Wütend Aber ich bin nicht so gebaut! Springt auf, läuft aufgeregt auf und ab Komm ich da unschuldig in Sauce hinein wie Lämmerchen. Was wird sich Gesellschaft von mir denken? SYLVA ruhig Was sie will - das ist mir Wurst! BONI So? - Du hast manchmal Ausdrücke! Wurst! So was nimm ich nicht einmal in Mund hinein. SYLVA stützt sich auf beide Ellbogen, sieht ihm ruhig ins Gesicht. Sag’ willst du mit mir streiten? BONI gleich besänftigt, tritt zu ihr, sagt Nein, Sylvikam, aber schau’ bin ich dein Frajnd? Wozu war notwendig ganzer Skandal. Was hätt’ er denn noch machen sollen, der Edwin? Mehr wie dich heiraten wollen, kann er doch nicht! SYLVA Mich hat er nicht heiraten wollen! Die Gräfin Kancsianu, die ja - aber die Sylva Varescu - die nicht! BONI Aber geh’ - das ist doch ein- und dasselbige sich vergessend Das ist doch ganz Wurst! Da Sylva sich bei diesem Wort zu ihm wendet, sich verlegen verbessernd Will ich sagen Salami! SYLVA bebend Er hat sich meiner geschämt! BONI Was fällt dir ein? Wann einer sich schämt, wird er doch rot - und er war immer ganz blass. SYLVA Du guter Kerl, du willst ihn verteidigen. Beginnt leise zu weinen. BONI Geh’, Mutzikam, wein nicht! Schneuzt sich. Weisst, kann ich Frau’nzimmer nicht weinen seh’n. Wirft sich in einen Fauteuil links, auf der anderen Seite der Bühne Na also, da hast es! Weint und schneuzt sich komisch. ZWEITE SZENE FERI Zigarette im Mundwinkel, Zylinder schief auf dem Kopf, Überzieher mit aufgestelltem Kragen, die Hände in den Überziehertaschen, in der Rechten den Stock, dessen Griff in der Tasche steckt, kommt pfeifend von unten über die Freitreppe, will nach links über die Stiege, erblickt Boni, dann Sylva, bleibt stehen, schaut von einem zum andern, fängt vor Freude zu lachen an Ja, schlaf’ ich oder träum’ ich! Boni! Sylva! Jaj mamam! BONI und SYLVA blicken auf, ihr Weinen geht in Lachen über, sie springen auf Feri bacsi! Feri bacsi! FERI macht Luftsprünge, Boni und Sylva drehen ihn übermütig vor Freude im Kreis herum, fällt Sylva um den Hals Sylva, Einziges, gut schaust aus! Umarmt Boni Bonikam, Liebliches, elend schaust aus! Was für Teifel hat den Eich dahergeschneit? BONI Was machst denn du da ? FERI mit Würde Ich bin hier - in Dienst! SYLVA In was ? FERI In Dienst! Als Beschützer von weiblicher Tugend. Sollt Ihr gleich seh’n! Eilt über die Treppe hinunter. Boni und Sylva treten neugierig zur Balustrade. Feris Stimme von unten Juliska, Aranka, Madels, kommt’s herauf - schaut’s, wer da ist! DRITTE SZENE DIE MÄDCHEN stürmen die Treppe herauf Wer denn? Wer denn? Erblicken Sylva, sind ganz ausser sich vor Freude Sylva! Sylva! Umarmen und küssen sie. SYLVA Nein! So was! So eine Überraschung! DIE MÄDCHEN erblicken Boni, stürzen auf ihn zu, umarmen ihn, rufen Boni! Boni! JULISKA zu Boni Hast mir was mitgebracht? eine Tüte hervorziehend Ja, Kugler Bonbons mit Seegras gefüllt. FERI erklärend Sind alle in Apollo engagiert - treten morgen auf. SYLVA lachend Was machst denn du dabei? FERI Ich bin mitgefahren - väterlich! Weil alle sind in mich verliebt! - Jaj, Sylva, wird das Aufsehen machen in Budapest, dass du wieder da bist! Haus wird brechen, wenn du wieder auftrittst. SYLVA Ich trete nicht mehr auf. FERI Was? DIE MÄDCHEN Warum denn nicht? SYLVA Ich heirate! ALLE Ah! FERI Ja, wen denn? BONI rasch Den Edwin! DIE MÄDCHEN in die Hände klatschend Also doch! Wir gratulieren! SYLVA unterbrechend Ist ja nicht wahr. Es ist ein anderer. ALLE Wer? Wer? SYLVA auf Boni deutend Er! ALLE brechen in grosses Gelächter aus FERI Also wenn du den nimmt - das wär’ grösste Dummheit von deinem Leben. BONI So ist es. FERI Der passt zu dir wie ein Elephant zu ein Klavier. BONI Sehr richtig! Eljen! FERI Was brauchst du überhaupt heiraten? Komm zurück zum Theater! SYLVA Nein - nie mehr! FERI Geht’s hinunter, Mädels, alle, lasst’s mich allein mit ihr - werd’ ich einmal zeigen, was alter Feri kann! Mädchen lachend mit Boni über die Mittelstiege ab FERI nimmt Sylva bei der Hand Komm, Sylva. Schau mir in Aug’ hinein. Tut dir weh um Edwin, was? SYLVA schweigt. FERI Kann dich ja versteh’n. Hab’ so was selber durchgemacht. Aber deswegen ganze Zukunft wegschmeissen - das darfst du nicht! Warm, zart Wenn L i e b e hat dein Herz gekränkt, Kunst wird wieder alles schenken - Vergessenheit. Komm zurück zum Theater. dort ist Heimat deiniges! Wann du dort oben stehst auf Brettel zufliegen alle Herzen – besonders die männlichen - dann wird vor dir versinken Welt andre und du wirst wieder sein was du warst Singvogel kleiner, goldiger, mit Glück in Schnabel, mit Glück in Herzen! Dann wirst du wieder Sylva sein - unsere Sylva! SYLVA gerührt Feri bacsi! FERI Komm zurück! Öffnet die Arme Willst du? - Ja - willst! Seh’ ich dir am Nasenspitzel an! SYLVA sich an ihn lehnend, bewegt Ich - kann nicht! FERI Kannst! Läuft zur Treppe, ruft hinunter Boni, komm mit die Zigeuner! Boni und Zigeuner kommen. Die Zigeuner im Gegensatz zum 1. Akt, wo sie im Frack waren, jetzt in roten, goldverschnürten Uniformen. FERI Her, Zigeuner! Spielt’s ein Stückel feuriges - was ihr geht in Blut hinein! Pickt dem Primas eine Banknote auf die Stirn; auf Sylva deutend Sie braucht noch ein Ruckerl, ein letztes! Nr. 14 Terzett FERI Nimm, Zigeuner, Deine Geige, Lass seh’n, was du kannst! Schwarzer Teufel, spiel’ und zeige, Wie dein Bogen tanzt! Spiel’ ein Lied, das weint und lacht, Spiele, bis der Bogen kracht, Spiele, bis heranbricht das Morgenrot, Spiele, Betyar, schlage mir die Sorgen tot ! Jaj mamam, Bruderherz, ich kauf’ mir die Welt! Jaj mamam, was liegt mir am lumpigen Geld! Weisst du, wie lange noch der Globus sich dreht, Ob es morgen nicht schon zu spät! ALLE Jaj mamam usw. SYLVA Spiel’, Zigeuner, mir was Feines, Etwas fürs Gmüt! Alles spiel’ mir, nur nicht eines - Nur kein Liebeslied! Spiele auf dem Kontrabass So zum Spass mir irgendwas! Spiel’ mir ‘einen Feuercsardas - spiel mir ihn! Bring’ das dumme Herz zum Schweigen mir da drin! Jaj mamam, Bruderherz, ich kauf mir die Welt! usw. ALLE Jaj mamam usw. BONI Ganzes Dasein ist ein Schmarren! Freunderl, sei gescheit! Heute über fünfzig Jahren Leben andre Leut’ ! Dieses ganze Jammertal Ist für mich ein Nachtlokal. Überhaupt fahr’ ich in Himmel vorderhand Und verkaufe, wenn gefällig, mein Gewand. ALLE Jaj mamam, Bruderherz, ich kauf’ mir die Welt! usw. Alles ab. VIERTE SZENE Edwin über die Wendeltreppe rechts, gefolgt von einem Hotelgroom. GROOM Bitte hier zu warten. Werde den Herrn Grafen verständigen. Ab. EDWIN Geht ungeduldig auf und ab, zündet sich nervös einige Zigaretten hintereinander an, wirft sie wieder weg. BONI über die Freitreppe Servus, Edwin! Hab’ gewusst, du wirst nicht schlafen können. EDWIN Wo ist Sylva ? BONI Sylva? Sieht ihn einen Augenblick zögernd an, dann Sylva is in Konzert. EDWIN sprachlos In was? BONI In Konzert - mit Feri bacsi! EDWIN Mit Feri? BONI Ja, da- schaust - nicht wahr? Wohnt zufällig auch da im Hotel der Feri bacsi! EDWIN Sie kann in ein Konzert geh’n, während ich … Wo ist dieses Konzert? BONI ausweichend Im Konzertsaal! Muss gleich aus sein. EDWIN Ich werde warten. Geht erregt auf und ab. BONI Ist zum Tisch links gegangen, lehnt sich an einen Stuhl Einen Schlaf hab’ ich , dass ich umfallen könnt’ ! EDWIN auf- und ablaufend Sie kann in ein Konzert geh’n! O diese Weiber! Diese Weiber! Während der folgenden Szene schläft Boni stehend langsam ein. EDWIN nach einer kleinen Pause, sich erregt zu Boni wendend Über dein heutiges Vorgehen sprechen wir noch! Das geht ich dir nicht so durch! Ein Jugendfreund, dem ich so blind vertraut habe! Ein Mensch, auf dessen Treue ich Häuser gebaut hätt’! Wie oft hast du mir sagt, du wirst mir jedes Opfer bringen!? Du wirst für mich durchs Feuer geh’n, du wirst für mich wachen- und jetzt! Hahaha! - Du hast Sylva die Verlobung verraten, du hast mich in diese Situation gebracht! - Du kommst in unser Haus und spielst mir eine lächerliche Posse vor - du musst mich rein für einen Idioten halten! BONI lässt im Schlaf den Kopf auf die Brust sinken. EDWIN wütend Du nickst? Das verbitt’ ich mir! Ich kann auch anders mit Dir reden! BONI schnarcht. EDWIN wie oben Du lachst? Jetzt hab’ ich’s satt! Geht auf Boni zu, rüttelt ihn bei der Schulter Was glaubst du denn eigentlich ? BONI erwachend Wo bin ich? Ganz erstaunt Du hier? Da ihn Edwin anfasst Mörder! Hilfe! EDWIN Keine Ausflüchte! Klipp und klar Warum hast du Sylva für deine Frau ausgegeben? BONI verschlafen Hab’ ich gar nicht! EDWIN Was ? BONI wie oben Sie hat mich für ihren Mann ausgegeben. Das is Unterschied, bitte. EDWIN Ich habe nur Geduld mit deiner grenzlosen Dummheit, sonst … BONI plötzlich, ganz munter Was Dummheit? Bitte, modernisier’ dich! Ja? Erst verlobst dich und heiratest nach allen Seiten und Richtungen und dann tunkst du mich in deine Suppen hinein! Schüttelt ihn Wie komm ich dazu? EDWIN Boni! BONI Jetzt will Sylva mich zum Mann haben! Schüttelt ihn. Wie komm ich dazu, deine Frau zu heiraten - während ich in deine Braut verliebt bin? schüttelt ihn Wie komme ich dazu, eine Frau zu heiraten, die einen Mann hat, der verlobt ist mit einer Braut, die ich zu meiner Frau machen’ will? schüttelt ihn. Wie komme ich dazu eine Braut zu meiner Frau machen zu wollen, die einen Bräutigam hat, der eine Frau hat, dich mich zu Ihrem Mann haben will? schüttelt ihn. EDWIN Lass mich los! Was erlaubst du dir? BONI Gleich für gleich bitte! Ich muss auch einmal mein Herz ausschütten! GROOM mit einer Visitkarte auf Boni zutretend Dieser Herr wünscht den Herrn Grafen zu sprechen. BONI sieht auf die Karte Der Teufel! EDWIN Wer ? BONI Der Teufel - soll’s holen! Schau, wer da is! Zeigt ihm die Karte. EDWIN rasch Mein Papa! Ich will ihn nicht seh’n! BONI Geh’ nur da hinein, zeigt Tür links ich hol’ dich schon später. Edwin links ab. FÜNFTE SZENE FÜRST sehr aufgeregt War Edwin da? BONI Ja! FÜRST Wo ist er? Wo? BONI verlegen In - im Kaffeehaus. FÜRST Ist er heil? Ist nichts passiert? BONI Nix. FÜRST Gottseidank! Stürzt zum Tischtelefon 14212! Ja, bitte! Horcht, wendet sich mit der Muschel am Ohr zu Boni Was hat er denn gesagt ? BONI Nix. Geschimpft hat er wie Nachtigall. FÜRST der Anschluss gefunden hat, spricht in den Apparat Anhilte, du? Hier Leopold Marie. Gottseidank, er ist da! Nein nein, nichts passiert! Ich bring’ ihn schon nach Haus! Läutet ab. BONI hat sich die Telefonnummer auf die Manchette notiert. 14121. Gut zu wissen. FÜRST Ohne deine alberne Komödie hätte die Verlobung stattgefunden. Jetzt ist das arme Mädel, die Stasi, kompromittiert. BONI O nein, bitte. Verlobung wird heute noch stattfinden. FÜRST barsch Was heisst das? BONI feierlich Das heisst - In anderem Ton Bitte nur ein Augenblick. Zieht sich seine weissen Handschuhe an, dann feierlich Ich habe die Ehre, Durchlaucht um die Hand von Fräulein Stasi zu bitten. FÜRST Du bist ja verrückt! Das Mädel liebt ja den Edwin. Nie würde sie einwilligen! BONI Werden wir ja gleich sehen. Geht zum Telefon, sieht auf die Manschette, läutet 14212, bitte! FÜRST Was treibst du? BONI Hallo! Hier Graf Kancsianu ! Bitte Komtesse Stasi zum Telefon! Zum Fürsten Scheint Gesellschaftstelefon. FÜRST Wieso? BONI Weil ich soviel Stimmen höre. Hineinsprechend - Hallo! Sehr freundlich Komtesse - verbeugt sich mehrmals Küss, die Handerln, küss’ die Handerln, bitte. Horcht. Sind bös’, bitte? Bin unschuldig wie Amen im Gebet. Horcht. Ja, ja. Bin mit Durchlaucht da mit alter, bitte. Horcht. Ja, Ja... Nur noch eine Kleinigkeit, bitte. Aber bitte sehr, nicht umfallen! Hab’ ich nämlich erlaubt bei Durchlaucht um Hand von Gnädige anzuhalten. Horcht. Sie lachen, bitte! - Bitte, sagen Sie gutes Wort - handelt es sich um mein ganzes Lebensglück. Horcht Wie bitte? Horcht mit steigender Freude. Ja! Ja? Ja! Dafür muss ich Ihnen Bussel geben! Küsst ins Telefon hinein. Ich bin glücklichster Mensch von ganzer Welt! Drückt die Muschel an sein Herz. Ja! Pah! Schluss! Läutet ab. Sehen Sie, das is einmal richtige Verbindung Schwiegerdurchlaucht, alter, kannst mir gratulieren ! Klopft ihm auf die Schulter. Du darfst mir “du” sagen, Onkel! SECHSTE SZENE FERI zu Boni Du Boni, Sylva lässt dir sagen, du sollst packen kommen. BONI Ich packe nicht, ich reise nicht. zum Fürsten Das ist Missverständnis. Keine Sylva, kein Weib auf ganzer Welt hat ein Recht auf mir. JULISKA auf der Treppe Boni! Geliebter! Komm doch! BONI winkt ihr lebhaft ab, verlegen, zum Fürsten Das zählt nicht, bitte. GROOM a tempo Herr Graf, zwei Damen lassen bitten. Sie warten im Vestibül. BONI Gleich zwei! zum Fürsten Die kenn’ ich gar nicht! Beiseite Wie wenn sie’s zu Fleiss täten! zum Fürsten Entschuldigen, Durchlaucht, auf einen Augenblick! zum Groom Ich komm’ schon, ich komm’ schon. Ab mit Groom. SIEBTE SZENE FERI Verzeihung - hab’ ich die Ehre mit altem Edwin? Sich vorstellend Ferencz Ritter Kerekes von Ferlsö-Mezötur und Also-Kirishaza, in Pest genannt der Feri bacsi. FÜRST Sehr angenehm. Leopold Maria Fürst von Lippert-Weylersheim. Verbeugung. FERI Verzeihung, wenn ich mich da bissel misch’ in die Familie hinein - aber Edwin is lieber junger Freund von mir, und weiss ich von alles. FÜRST Um so besser. - So werden Sie auch einseh’n - FERI Entschuldigen schon, kerem, aber seh’ ich gar nicht ein. Wann einmal Bursch Madel gern hat, dann muss Vater nachgeben. FÜRST Aber man kann doch schliesslich nicht von mir verlangen, dass ich eine Chansonette zur Schwiegertochter nehme! FERI Warum nicht, bitte? Ich selbst, bitte, bin doch auch Edelmann und hätt’ mir alle Finger abgeschleckt, wenn ich bekommen hätt’ die Kupfer Hilda von Orpheum in Miskolcz, wie sie Witwe war, is mir wieder der Graf Zentler Geza zuvorgekommen. FÜRST entgeistert Was sagen Sie da? Die Witwe des Grafen Zentler? Irren Sie sich auch nicht? FERI Aber nein! Zieht sein Portefeuille Das is sie! Trag’ ich noch Bild von ihr - in alle Ehren. Zeigt das Bild dem Fürsten, der es in die Hand nimmt. FÜRST wankt, beiseite Meine Frau! Eine Chansonette!! FERI Was ist Ihnen? Kennen Sie sie ? FÜRST Nein, nein - mir ist nur auf einmal so - würgend Ein bisschen Luft - ACHTE SZENE FÜRSTIN aufgeregt Wo ist mein Sohn, wo ist Edwin? FÜRST aufspringend Gut, dass du da bist, Ich habe mit dir zu sprechen. FÜRSTIN erblickt Feri, beiseite O mein Gott, Feri! FERI beiseite Hilda? zum Fürsten Frau Gemahlin, nicht wahr? Erlaube mich vorzustellen Ferencz Ritter Kerekes von Ferlsö-Mezötur und Also-Kirishaza. Ich schätze mich glücklich die Bekanntschaft von Euer Hochgeburt zu machen! Im Abgehen mit enttäuschtem Blick auf die Fürstin Jaj mamam! Ab. FÜRST Gottseidank, er hat sie nicht erkannt! NEUNTE SZENE FÜRSTIN Stasi wartet unten mit dem Grafen. - Was machst du für ein Gesicht? Was gibt es denn? FÜRST Was es gibt? Sich zu ihr neigend, mit finsterem Gesicht Ich sage nichts als Orpheum in Miskolcz! FÜRSTIN erschrocken O mein Gott! FÜRST Also wahr? Ich habe die Primadonna von Miskolcz geheiratet! Jetzt verstehe ich Edwin, der Bursch kann ja gar nicht anders! Er ist erblich belastet! FÜRSTIN Leopold Maria! FÜRST Ich gebe jeden Widerstand auf. Zwei Chansonetten in der Familie, mein Stammbaum zerfällt in lauter Brettl! FÜRSTIN Leopold Maria! FÜRST gebieterisch Miskolcz! ! Beide ab. Die Fürstin voraus mit gesenktem Kopf, Fürst mit ausgestrecktem Arm auf die Tür zeigend hinter ihr. ZEHNTE SZENE STASI Das ist eine Nacht! An die werd’ ich denken! BONI selig Ich auch. Es ist die glücklichste meines Lebens! Sie verliebt anblickend Vorläufig! STASI lachend Sind Sie aber komisch! BONI Damit is aus, bitte. Jetzt kommt Ernst des Lebens. STASI Nein, bleiben Sie nur wie Sie sind! BONI In Allem? STASI In Allem! BONI Dann erlauben schon! Küsst die ganz Überraschte plötzlich. STASI Was ist denn das? BONI Haben Sie gesagt, ich soll bleiben wie ich bin. Und ich bin so. Wenn ich verliebt bin, muss ich busseln. Küsst Sie wieder. STASI sich schwach wehrend Aufhören! BONI Aber fang’ ich ja erst an! Stasi, Stasikam, Braut süsse, liebe einzige, sag’ mir Wann machen wir Hochzeit? STASI Nicht eher, bis Sylva und Edwin vereint sind, das ist meine Bedingung. BONI Bitte, das überlassen Sie mir! Im Vereinen von Liebenden bin ich Fachmann. Noch heute Nacht bringe ich die Sache in Ordnung. STASI Wie werden Sie das anfangen? BONI Das ist mein Geheimnis. Bitte, betrachten Sie sich schon als mit mir verheiratet. Küsst sie. STASI Aber Boni! Wehrt sich. BONI Comtesse, ich liebe sie. STASI Und wenn ich sie nicht so lieben sollte … BONI Es macht nichts. Meine Liebe ist genug für beide. Nr. 15 Reminiszenz BONI Mädel guck Ich hab’ noch nicht genug! Es ist noch - lang nicht Schluss Gib mir schnell - noch ‘nen Kuss Mädel schau Bald sind wir - Mann und Frau - Und da nimmt man’ s nicht so genau. STASI Nicht so stürmisch, nur hübsch parlando! Glaub’, dass Dir das schon passen möcht’ - Kommst Du einmal erst, Freundchen, unter mein Kommando, Burscherl, dann geht’s Dir schlecht! BEIDE Das ist die Liebe. Die dumme Liebe! Die macht das Männchen (Weibchen) wie den Auerhahn so blind! Erst in der Ehe, So in der Nähe, Da merkt man, dass die Männchen Schwindler- (Weibchen Drachen) sind! Beide ab. ELFTE SZENE. Nach der Reminiszenz BONI eilig Sylva kommt! Jetzt mach’ ich meinen Schwindel vor. Setzt sich zum Telefon, ohne zu klingeln Hallo? Bist du’s Edwin? Hier Boni! Warum zitterst du so mit Stimme? Du siehst ja ganz blass aus! SYLVA ist schon einen Moment früher erschienen, hinter ihr der Groom Ja, ja, zum nächsten Zug! Groom verbeugt sich, ab. Sylva bleibt stehen und hört Boni zu, der sich stellt, als ob er sie nicht bemerkt hätte. BONI Edwin, was sagst du? Ich bitte dich, mach’ keine Dummheiten! Es kann ja noch alles gut werden. Was sagst du? Kannst ohne Sylva nicht leben? Aufschreiend Bitte, gib Revolver weg! SYLVA wankend, sich am Stuhl haltend O mein Gott! BONI fortfahrend Ich bitte dich, ich beschwöre dich, gib Revolver weg! In so jungen Jahren - bist ja noch Knospe! Kannst ja noch spriessen! Aufschreiend, sich die Haare verwirrend Ha! Wart’ doch noch! Noch nicht! Schiess nicht! SYLVA die in steigender Erregung zugehört hat, stürzt auf Boni zu Lass mich mit ihm sprechen! Will ihm das Hörrohr aus der Hand reissen. BONI es krampfhaft festhaltend Weg da! Stösst sie zurück Ein Menschenleben steht auf dem Spiel! EDWIN Erscheint im Hintergrund, von beiden unbemerkt, hört erstaunt zu. BONI telefoniert weiter Edwin, bin ich dein Freind? Aufschreiend Er zielt auf mich! Edwin, Sylva ist da, sie lasst dir sagen - Zu Sylva in natürlichstem Ton Was lasst du ihm sagen? SYLVA mit ehrlichster Empfindung Dass ich ihn liebe, dass ich seinetwegen gekommen bin. Dass ich ohne ihn nicht leben kann. Sie wankt. EDWIN stürzt auf sie zu, hält sie, Sylva stösst einen Schrei aus. Edwin fällt ihr zu Füssen, bedeckt ihre Hände mit Küssen. BONI hat davon gar nichtsbemerkt, telefoniert weiter Sie lässt dir sagen, dass ich dich liebe, dass sie meinetwegen gekommen ist, dass du ohne mich nicht leben kannst! Schiess nicht! Was soll ich ihr sagen? Was ist dein letztes Wort? Horcht EDWIN Dass ich sie liebe, dass ich ohne sie nicht leben kann. BONI Danke, Schluss. Dreht sich um, beim Anblick Edwins schreit er auf Der selige Edwin! ZWÖLFTE SZENE STASI Nun? BONI stolz Mein Werk! Zeigt auf Sylva und Edwin Wann machen wir Hochzeit? STASI Wann du willst! Umarmung. Schlussgesang ALLE VIER Tausend kleine Englein singen…. usw. V o r h a n g Kalman,Emmerich/Die Csárdásfürstin
https://w.atwiki.jp/oper/pages/978.html
第一幕 序曲 No. 1 - 導入 (船頭たちの合唱) 本当の船乗りとは言えませんよ もし水を怖れているのなら 船の上で 船を信用し 揺れる航路でも 信じて下さい!ホラー、ホー!ホラー、ホー! おいで、一緒に行こう、可愛い子 私達は結婚に向かって舵を取る 怖れないで、 私達は二人 船が出ると 私達も一緒! ホラー、ホー! 第一場 (オットカー) 毎日!・・・ 辛い仕事! ツルハシとャベルを持って 宝物の ある場所は 又、見つからなかった! 無駄骨を折ってしまった! いまいましい・・・タダ働きだ! (ツィプラ) (横で) ハ!全く無駄に探してるね! (オットカー) (横で) いまいましい・・・いまいましい (ツィプラ) (横で) 毎週、 ジブシーが 市場に出る時 ここから ジュパンの家を指し示す 私の横を通り そこへ行くには 城を目指す 宝を求めて! でも私は大丈夫 私の帽子に、ハハハ! (オットカー) 急いで 休まず ツルハシとシャベルを持って! 金が どこにあるのか 又しても見つからなかった! 無駄骨を折ってしまった! (ツィプラ) (横で) お前が探すほど私はお前を笑ってやる (オットカー) いまいましい・・・いまいましい 第2場 (船頭たちの合唱) それは本当の船乗りではありません もし水を怖れているのなら 船の上で 船を信用する 揺れる航路で 信じて下さい!ホラー、ホー!ホラー、ホー! No.2 導入、クープレ (バリンカイ) I. 小さい時に孤児になったが気楽な性格で 世界中を旅してきた 私は何でも屋! 動物の見世物小屋に居た クジラから金鶏に至るまで 私は動物界を支配しました ガラガラヘビも私に媚びへつらい サイは頬を摺り寄せる ライオンはひれ伏し、 虎は手から餌を食べる ハイエナと良好な関係を持ち、 鰐から歯を抜く事も出来る 象が掻き回すのさ、 私のサラダを! ヤー、これらは全て名誉にかけて 私が本当に出来る事 人が一旦出来れば、 困難な事は無い、困難な事は無い! (合唱) ヤー、これらは全て名誉にかけて 私が本当に出来る事 人が一旦出来れば、 困難な事は無い、困難な事は無い! (バリンカイ) II. 変った技で旅行した 曲芸師や魔術師として 遂に弟子入りした、 ある魔術師に! 私の魔術で、 沢山の幽霊が出てきます 私は情熱的に火を食べることもします 休憩中に刃物も飲み込む 日本人の様に綱渡りも上手いし 変装もするが誰も真似出来ない カードの技術にも私は優れている いつでも勝つ 私は凄い魔術師で そして 全て 準備は不要です! 変装屋、奇術師 魔術師 人が一旦出来れば、 困難な事は無い! (合唱) 変装屋、奇術師 魔術師 人が一旦出来れば、 困難な事は無い! No.3 音楽付ドラマと合唱 (ツィプラ) 私の予感は裏切らなかった、 私はこれを知っていた (バリンカイ) 彼女は何を言っているんだ! (カルネロ) 何て事だ!誰がお前に言ったのだ? (ツィプラ) 私のカードに訊ねたのさ (ザッフィ―) (窓越しに) お母さん聞かせて、その男は誰? (ツィプラ) 下がって!あなたは女性についてどう思いますか? (ザッフィ―) 魅力的な印象を与えるわ (ツィプラ) (激しく拒否する) 私を小屋に戻すんだよ! (バリンカイ) 貴方が未来を見る事が出来るなら 私の運命も教えてもらいたい! (ツィプラ) 貴方の手をお貸し下さい すぐに貴方は大きな探し物をします 豊かな財宝を貴方は継ぐでしょう 貴方が妻を貰ったら その娘はあなたを愛し、あなたにふさわしいでしょう 彼女は夢に見るでしょう 宝の見つかる場所を 結婚初夜が明けたら、彼女に訊ねるのです 彼女にどこでどう探すのかお聞きなさい! これを念頭に置き、決して忘れてはなりません 結婚初夜が明けたら、彼女に訊ねるのです! (カルネロ) (バリンカイに笑いかけ) 私は、あなたの富を祝福します (ツィプラに) 私についても予言して下さい (ツィプラ) はい、今すぐ! 貴方は宝を失くしていました それはスズメの様に痩せていて 貴方がそれを見つけるのに長くはかかりません バケツ10杯分の樽の様に太って! 貴方が置き忘れた宝石は 貴方の手に入ってしまうような 貴方は直ぐにそれを見付けます、細く、スラッとして そして、それはホップの支柱の様にヒョロ長く! ヒヒヒヒ、ヒヒヒヒ! 貴方がそれを見つけるのに長くはかかりません ヒヒヒヒ、ヒヒヒヒ! お洒落な樽の様に丸い物、ああ、楽しい! ヒヒヒヒ、ヒヒヒヒ! ああ、2番目もすぐに見つかるよ それは、細くて、スラッとしている ホップの支柱の様に、ヒヒ! それは、細くて、スラッとしている ホップの支柱の様に、ヒヒ! (カルネロ) 老婆よ、注意するんだな 私が愛する人を失くした事が無い事に 占いは十分だ、 老婆、こちらに来い そして、署名するんだ 証人としてこの紙に! この間に、2番目の証人の ジュパンの所へ行こう (ツィプラ) ああ、書く事に関しては全く苦手だよ! (カルネロ) よし、ここに十字を書いてくれ ここでの証人としてで、 悪魔との契約ではない! (バリンカイ) そうして下さい! (ツィプラ) 貴方の命令なら従うよ! (書く) (カルネロ) は、この十字を見ろよ、五芒星だ! (合唱) 五芒星だ!ハハハ! (ツィプラ) 私が書く事の出来るのはこれだけさ ハハハ! 第5場、 ツィプラ以外前と同じ (ジュパン) ワシはここだ!何をすればいいんだ? (カルネロ) この紙に署名するだけだ! (ジュパン) 書くことに関しては、御勘弁、 全くダメで! (クープレ) (ジュパン) ヤー、読み書きは ワシの得意分野ではなかった だから、子供の時から ワシは豚一筋だ ワシは詩人だった事は無い、 くそいまいましい! いつも豚の飼育で 詩はワシのモノではない ヤー ワシの人生の目的は豚毛の処理と ベーコンの加工さ そう!豚の太らせ方については ワシが一番よく知っている ワシの施設には 痩せたのは一匹もいない ワシは5千匹の健康なのを持っているが、 全部ボールの様に丸々している 遠くを見ても近くを見てもワシのように 凄いのは居ないぜ 全国を見ても居ないのさ 誰でもワシを知っている ワシは豚侯爵と呼ばれておる! そう、読み書きは ワシの得意分野じゃない だから子供の時から ワシは豚にしか興味がない ワシは詩人だった事は無い、 くそ、いまいましい! いつも豚の繁殖家で、 ワシは詩人じゃない! そうさ ワシの人生の目的は豚下の処理と ベーコンの加工さ No.4 クープレ (ミラベラ) 1. わずか24年しか経っていません ベオグラードの戦闘に巻き込まれてから すんでの所で 完全な死体になっていた事でしょう 40マイル走った後 私達は敵の土地に到着しました 私はあなたが敗北したため あなたの副官に化けました! 周囲に大砲の轟音が – ボン! 私は勇敢にもあなたの栄光をつぎました - 私の不運は私を過酷に試しました ボン、ボン、ボン! ああ、大砲が炸裂する 偉大なベオグラードの戦いで! 合唱 ああ、大砲が炸裂する 偉大なベオグラードの戦いで! - ボン! (ミラベラ) 2. 天は私を過酷に試しました 私は生きている限り決して忘れません 戦争の混乱の中で突然見たのです パシャと向かい合っていたのです! 彼の曲がった剣を見た私はドギマギしたわ でも彼は私の顔を見て 剣を落としたわ そして叫んだの:アッラー、アッラー! 大砲の周りで轟音が – ボン! 彼は理由を知らず、彼について来いと合図をしたわ しかし、彼はサーベルを振った、颯爽と腰を曲げて ボン、ボン、ボン! ああ、誰がそれを考えていただろう 偉大なベオグラードの戦いで! (合唱) ああ、誰がそれを考えていただろう 偉大なベオグラードの戦いで! (ミラベラ) 3. しかし、すぐに彼の絹のテントで 彼は私に愛を語ったのです 私は、その異教徒が ドイツ語を理解していないことを知りました! 無駄に私は抵抗して、泣いて 何が起きたかも覚えていないのです 私は頭で彼を拒絶しましたが 彼はトルコ語で「ハイ」と考えました! 大砲が周りで轟音を立てました、ボン! 恐怖、死の恐れが私を沈黙させました 助けられてから空しく見たわ ボン、ボン、ボン! その後、弾丸が落ちて パシャは死んだわ! (合唱) その後、弾丸が墜落した 大きな戦いで! - ボン! 第8場 No.5 アンサンブル (合唱) 婚約者は花嫁に近付く これまで見た事の無い美しさ こちらへおいで! 結婚する若者は 決して後悔しません こちらへおいで! (アルゼナ) 婚約者が 又、来たの、何て不幸なの! ベールはまだ彼の目から 私を隠しているわ でも、日の光が 明るくなると 可愛い顔が すぐに魅力的になるわ! (合唱) でも、日の光が 明るくなると 可愛い顔が すぐに魅力的になるわ! (バリンカイ) (横で) 彼女はベールに包まれている! 彼女の姿に興味をそそられる! (アルゼナ) 貴方が初めてではないの 私に求婚したのは でも私の言葉を受ける 最後の人でもない 警告しますわ: 注意して下さい、お友達 可愛い顔は 直ぐに誘惑するわ! (合唱) 警告しますわ: 注意して下さい、お友達 可愛い顔は 直ぐに誘惑するわ! (アルゼナ) (横で) 彼が本当に私を好きなら、 非常に不幸な話 ダメ、ダメ! 決して彼のものにはならないわ! (バリンカイ) (横で) 何と素晴らしい姿! ベールを上げてください よろしいですか! (ジュパン) だから、彼に好意を示して、 愚かなベールを取ってくれ (カルネロ) 待て!待て! 道徳委員会の 規則を曲げてはならない (ジュパン) (目をそらして) まず、ウェディング・ケーキを持って来るんだ! (カルネロ) そして君の番だ、若者よ! (バリンカイ) いいことだ さあ運んで (ジュパン) 彼には新しく さあ運んで (娘達の踊り) 私達は古い習慣を 守ります トゥラララ、トゥラララ、トゥラララー さあさ、ケーキを運びましょう! トゥラララ、トゥラララ、トゥラララー (ジュパン) ケーキを運んでくれ! (娘達の合唱) はい、私達が取ってきます ウェディング・ケーキ、 どうぞ一口! 来て、御覧なさい、 こちらが花嫁! ウェディング・ケーキ、どうぞ一口 美味しいわ、 お食べになって! 若い人が結婚を誓う時は 人生で最も素晴らしい時間です 彼等が誠実に結婚に入れたら 多くの甘美を見付けるでしょう ウェディング・ケーキ、 どうぞ一口 美味しいわ、 お食べになって (バリンカイ) (ジュパンの横で) 私が求婚者です! (ジュパン) こちらはシャンドール・バリンカイ殿 この領地の領主様だ 海外より戻られたのだ! (アルゼナ) 何ですって?私は何を聞いているの? バリンカイ?戻られた?エエッ! (カルネロ) 慣習に則って、 ケーキを召し上がったので 私達が結婚を祝う前に、 花嫁の素顔をお見せください (アルゼナ) (横で) 彼が気に入ってしまったら嘆いても仕方がない 私はオットカーを諦めないといけない! (バリンカイ) (横で) ベールは外さなければならない そして美しさが 皆の前で勝利する (娘達の合唱) ベールは外さなければならない そして美しさが 皆の前で勝利する (バリンカイ) アア! 彼女は何て可愛いんだ 彼女は私を驚きで満たす! 頭から足先まで 魅力的な姿だ! たとえ顔が美しはなくとも 目は宝石のように輝き その唇は心をそそり、 彼女のキスは何と甘いことだろう! (ジュパン) 貴殿をそれ程驚かせるのは ワシに良く似ているからだ そう、全く、 髪もあり、 ワシの若い頃はこうだった この様に恰幅の良くなる前は、 皆と同じくらい細かった 20マイル以内には、 市民にも軍人にも ワシよりいい男は居なかった! そんな男はいなかった (ミラべラ) アポロの様に美しく 優雅だった 本当に、隅々までアドニスの様だった! (ジュパン) ワシの様な男はいなかった! (バリンカイ) 姿も素晴らしいが 背も低からず高からず 痩せすぎも太り過ぎでもなく、 要するに私にピッタリだ! 私は外国の土地を旅したが こんな素晴らしい女性に出会わなかった! 私の求婚を受け入れてくれたら 私は幸せになる! (アルゼナ) (横で) 彼が私を賞賛しても 私は全く関与しないわ でも、どんな場合でも私は傾かない 私が好きなのはあの若い人だけ 例え彼が私を好きにするために来ても 私は、彼に飼い慣らされないと誓う 私は彼の妻にはならないわ、 10回でもノーよ (ジュパン、カルネロ、ミラベラ、合唱) 彼女を見れば 誰でも恋に落ちる 彼女を見る者は、 誰でも魅惑される 彼女を捉まえる男は 祝福されるでしょう (バリンカイ) (横で) 彼女を見れば 誰でも恋に落ちる 彼女を見る者は、 誰でも魅惑される 彼女を捉まえる 男は 祝福されるでしょう (アルゼナ) (横で) ああ、神様、 彼が私と恋に落ちませんように 彼の望みを 叶えさせないで 自分を 幸せに 出来ないでしょう 哀れな男 No.5a 独唱 (アルゼナ) 蝶は光に慌て 彼は炎の上に立つ そして、私に救いはない 光が彼を魅惑するから 心配しないで 気を付けて 美しい顔は すぐに魅惑するわ! 第10場 No.6 ジプシーの歌 (ザッフィ―) 1. この世にジプシーほど 悲惨で忠実な者はいない 注意しろ 注意しろ 夜の子らに! ジプシーについて聞いたなら どこであれジプシー女がいれば 男よ、馬から目を離すな 女よ、子供から目を離すな! ジングラー、ジングラー ジングラー、ジングラー ジプシーがいるぞ! ジングラー、ジングラー ジプシーがいるぞ! 出来る限り逃げよ、 ジプシーを恐れるのだ! ジプシーが現れる時はいつでも 獰猛な敵だ! トリアン、トリアンダヴァー トリアン、トリアンダヴァー 出来る限り逃げよ、 ジプシーを恐れるのだ! どこであれジプシーは現れると、 そう、ハイヤー!敵として来るのです! (バリンカイ) これは幻ではない、この歌は・・・ (ザッフィ―) 2. しかし誠実さと真心を 誠実さと真心を いつも、友には尽くす! ジプシーは一旦汝を友と認めれば 盲目的に彼は汝につくす 男よ、馬をジプシーに委ねよ! 女よ、子供をジプシーに託せ! ジングラー、ジングラー ジングラー、ジングラー ジプシーがいるぞ! ジングラー、ジングラー ジプシーがいるぞ!! ジプシーに手を差し伸べよ ジプシーを信頼せよ! どこに居ようとも ジプシーは忠実な友 トリアン、トリアンダヴァー トリアン、トリアンダヴァー その手を差し伸べよ ジプシーを信頼するのだ どこに居ようとも ハイヤー!彼は友としてやって来る! 第11場 前で オットカー、アルゼナ No.7 フィナーレ1 (オットカー) (囁き) アルゼナ、アルゼナ! (アルゼナ) (バルコニーのドアに現れ) ハイ、ここよ! (オットカー) 君の忠実な恋人が バルコニーで待ってるよ (バリンカイ) 何てこった、面白くなるぞ! 空想屋のオットカーだ! (オットカー) 木の枝はざわめき 君の心を、ざわめかす! 夜は、僕たちを愛へと誘い 胸と胸が喜びで触れ合う! (アルゼナ) 私はあなたを抱きしめる、何て楽しい! (オットカー) 僕は君を抱きしめたい! (バリンカイ) 私は自分の目を信じられない! (アルゼナ、オットカー) 優しい夜よ・・・ 愛して見つめる! (バリンカイ、ザッフィ―、ツィプラ) 優しく、優しく! すぐに笑っちゃダメ! (オットカー) おバカな求婚者は (アルゼナ) 自分を恥ずかしく思うわ (バリンカイ) (横で) ハ、おバカな求婚者だと! (アルゼナ、オットカー) ああ、素晴らしい夜よ! ああ、優しい夜よ! (バリンカイ、ザッフィ―、ツィプラ) 気を付けて ― 気を付けて 復讐が待ってるぞ! (オットカー) 君は彼の手を取るのかい? (アルゼナ) 私は生きてる限りあなたのもの (バリンカイ) (横で) いちゃついているが、震え上がるぞ! (アルゼナ、オットカー) 私達は彼を 笑いものにするわ! (バリンカイ、ザッフィ―、ツィプラ) 注意して ― 注意して! 復讐が待ってるぞ! (オットカー) 愛の印に この胸飾りをプレゼントさせてくれ この金の留め金には 僕の正確な肖像が入っている (アルゼナ) ああ、何て素晴らしく 可愛い事か! (ツィプラ) 金の愛の印を見たかい? (バリンカイ) ああ、何て酷い裏切りだ! 怒りで爆発しそうだ! (ザッフィ―) ああ、気を付けて! (ツィプラ) 気を付けて! 金の留め金には 忠実な肖像だとさ (バリンカイ) 私を行かせてくれ! (ツィプラ) ダメ、ダメです (合唱) ジングラー、ジングラー、 ジプシーはここだ! (アルゼナ) (語気を強めて) 行かなけりゃ (オットカー) そして、君は僕のものなのか? (アルゼナ) いつもあなたのもの! (アルゼナ、オットカー) お休み! ―お休み 愛が待っている! (バリンカイ、ザッフィ―、ツィプラ) 気を付けて、-気を付けて 復讐が待っている! 第12場 (ジプシーの合唱) ジングラー、ジングラー! ジングラー、ジングラー! (バリンカイ) おお、この音は何だ! (ツィプラ) お聞き、この歌が分らんかね? (バリンカイ) この叫び、歌! (ツィプラ) 私らの仲間が返って来たのさ (ジプシーの合唱) 気を付けろ 気を付けろ 夜の子らに! どこであれジプシーを聞いたら どこであれ、ジプシー女がいたら 男よ、馬から目を離すな 女よ、子供から目を離すな! ジングラー、ジングラー! ジングラー、ジングラー! ジプシーがいるぞ! この歌は、 弾けさせ、輝かす 我々の 精神を満たし 誠実で明快で 明るく誠実、 いつも そうなる筈! (ザッフィ―、ツィプラ、バリンカイ) ああ、この歌は何と弾けて、輝くのか! (全員) ジングラー、ジングラー、サササ ジングラー、ジングラー、サササ サササ (バリンカイ) 運命は悲しみと名誉を交互に与える (ツィプラ) 貴方は彼らのご主人様 (ザッフィ―) 彼女が話すわ (バリンカイ) 理解するのは困難だ、 私は、よそ者だから この土地やあなた達について 私はまだ知らないんだ (ツィプラ) 貴方は自信を持ちジプシーを信頼する事が出来ます 岩の様に彼らに頼ることも出来ます そして、貴方の疲れた頭をここで休ませたいなら 安心して下さい、貴方は彼らの領主です! 兄弟姉妹よ、来てお聞き 彼こそ我々の族長で、故郷にお戻りだ! 彼は私達のためにお戻りだ、早くおいで 忠誠を 誓うため 皆で (ジプシーの合唱) さあ、さあ! 幸運が我々にもたらされる! 族長が戻られた! (ザッフィ―) そう、族長が戻られた! 忠実な民と忠実な人が、 今、再結集した! (ツィプラ) (横で) お互いにうっとりとなり、 誰も逆らう者はいない (バリンカイ) 私は祝福しよう この地に着いた時を (バリンカイ) (幸せそうに) 私は、君達の族長だ! 私にピッタリだ! ジプシー達よ 私はあなた方の敬意を受け入れる! (ジプシーの合唱) 彼は我々の敬意を受け入れる! 彼は我々の敬意を受け入れる!急いで! そして彼を我々の領主とし、 持ち物も家も彼の指示師事の下へ 彼がいつも忠実に我々に与える様に 我々の一生を彼に捧げよう (バリンカイ) さあ、隣の家に行き、 主人を叩き起こすんだ! 第13場 (ジュパン) 何事だ、豚が逃げたのか? (バリンカイ) (皮肉を込めて) 豚侯爵殿、私だ! (合唱) (一団は家から出てくる) 何か重大な事か こんな遅い時間に? (カルネロ、アルゼナ、ミラベラ) 何か重大な事か? (バリンカイ) (ジュパンに) 貴方が義理の息子に求めたのは・・・ (アルゼナ、ジュパン) 男爵よ(だ)・・・ (バリンカイ) 私が既にそれだ! そう、素晴らしいことだ!―私は男爵だ! (カルネロ、ザッフィ、アルゼナ、ツィプラ、ジュパンの仲間の合唱) 男爵―男爵―彼が男爵!? そう、彼は男爵! (バリンカイ) (ジプシーを指し示して) こちらへ、彼らをご覧下さい 彼等は全て私の民です 私は彼らの族長で、彼らの男爵です そしてジプシーの王座は私のもの! 遂に、私は父祖伝来の土地へ 帰り着いたのです 私の言葉を留めておいて下さい 私は男爵です、ジプシーの男爵です 私はそうなのです! (ザッフィ―) (バリンカイへ) この地は、 あなたが幼少時代を過ごした 子供の時から あなたは知っていました でもハンガリー人は 心と行動に忠実で 美しい祖国に 何よりも忠実です (横で) 何と彼の顔は炎のように輝き 何と明るく彼の目が煌めいているのか! 響け、私の親しい歌 それは貴方の魂を貫く! (バリンカイに) あなたに盲目的に従います、 貴方の民だから 領主様、 我らの信頼に誠実に報いて下さい! 貴方と一緒に居させてください 私は忠実な召使です 私はジプシーの子供に 過ぎないのです (バリンカイ) (横で) 彼女の歌は 優しく、甘い この声は 私にささやく 穏やかな力が 私を彼女へ引き寄せる 私の心と思いを 掴んで下さい! (ツィプラ) (横で) 彼女の歌は 優しく、甘い この声は 彼にささやく 穏やかな力が 彼を彼女へ引き寄せる 彼女の心と思いを 掴んで下さい! (ジュパンの仲間の合唱) ジプシーの族長だと!ハハハ!!! (バリンカイ) (アルゼナに) 貴方は私を受け入れますか? (アルゼナ) ハハ!何と傲慢な ジプシーの力によって貴族に叙されるですって! (ミラベラ) (軽蔑して) 踏んだり蹴ったりだわ! (ジュパン) (バリンカイに) あまりに性急だ、愛する友よ だがワシが心に描いていたものと違うな! (ジュパンの仲間の合唱) 彼が心に描いていたものと違う! (バリンカイ) (群れの中からザッフィ―を引き出す) 私が心に描いていた物を見せよう 私の妻はここに居る! (ザッフィ―) ああ、ご主人様、酷い冗談を! (バリンカイ) (ザッフィ―に) 君が忠実な心を持っているのを知り それが、私をその女から守ったのだ! (ジュパンの仲間の合唱) 奴は、ジプシー女を選んだぞ!ハハハ! (バリンカイ) (アルゼナに) お前、高慢な美女よ、去れ! (合唱) 理解するのは難しい アルゼナが苦しむ!! (アルゼナ) (オットカーに) ああ、私への復讐ね! (オットカー) (横で) 君、どう思う? (アルゼナ) (バリンカイに向かって) あなたは、敢えてそのような話をするのね (人々に) 彼は私を侮辱します ああ、恥を払うのを手伝って下さい (バリンカイに) 注意なさって、私は教えてあげますわ 可愛そうなあなたに まともに上品に 説明をするように! (カルネロ) 今、彼は 彼女といる事は出来ないのだ 助けになる嘆願も叫びも無い! 頭に浮かぶのは 彼が彼女に出来るのは ジプシーの娘を開放する事か? (ミラベラ) 私は嘲笑を聞く 復讐すべきです あなた達は後悔するでしょう (カルネロに) 主よ、私達に力をお貸し下さい! 私は怒りで煮えたぎるようだわ 骨髄から足に至るまで 彼は後悔すべきよ 彼は後悔すべきよ 私達は彼を決して許さない! (ジュパン) (横で) ワシはさらに深刻に困っている ワシは馬鹿だと思われている! 神は何が起きたのかご存知だ ワシはそうすべきだ―妥協だ! (オットカー) (自分に) 復讐の話はダメだ 私は幸せを楽しみたい 僕のアルゼナ! 僕は復讐しない いやだ、いや、いや、いや! (カルネロ) (バリンカイに) その娘と行ってはならない、 道徳に反するからだ 彼からザッフィを奪うんだ 彼女はここに留まらねばならない! (バリンカイ) (カルネロを押し戻す) 彼女は私と行きます! (カルネロ) (怒って) 何をするんだ? (カルネロとバリンカイは脅かしあう) (ジプシーの合唱) 族長に危機が迫る、 彼の仲間は守る! (ジュパン) (カルネロは彼らとバリンカイの間を慎重に進むが、 バリンカイに追い出される) 待て! そうはさせんぞ ワシは怒り、窒息しそうだ、 奴をぶっ殺してやりたい こいつが戻ってきて、 厄介を起こしたのか? (叩く音) もう十分だ! これ以上バカにされないぞ! (ミラベラ) (バリンカイに) 大胆な悪ふざけに浸るため あなたは誇り高い美人に恥をかかせたわ そして私達全員を馬鹿にする そう巧くはいかないわ! (ジュパン、オットカー、ミラベラ) 大胆な悪ふざけに浸るため お前は誇り高い美人に恥をかかせた そしてワシら全員を馬鹿にする そう巧くはいかないぞ! (カルネロ、ジュパン、ミラベラ、オットカー、合唱) 人は時には教えを 受けねばならない 例え彼らが抵抗しても! (ジュパン) (バリンカイに) 彼女も悲しみむだろう お前は彼女をここに置いていくだろう 娘を連れて行けば 少し恥ずかしい事だ! (バリンカイ) (ザッフィ―に) 奴等を怒りと叫びに任せよう (ザッフィー) ああ、私は信じられない、 貴方が彼女を捨てるのは 私と結婚するため! (ジプシーの合唱) 彼はザッフィ―を選んだ―こんな正直な人はいない 彼はジプシーの娘を妻に選んだ! (バリンカイ) 貴方の陰謀が明らかになった 彼女は決して私の手を取らない! (アルゼナ、ミラベラ、ジュパン、カルネロ) ハ、何て言葉だ! 復讐だ! (オットカー) (横で) 彼は、ただ叫んでいるだけだ 僕のアルゼナ! (ツィプラ) (横で) 彼は彼女の手を拒む! (ザッフィ―) 私を魅了するのは 甘い不安 ああ、何という幸せ! (アルゼナ) 私は彼の無礼に お返ししてやるわ! (ミラベラ) 高くつくわよ! (カルネロ、ジュパン) 高くつくぞ! (オットカー) 軍を呼べ! (ザッフィ―、ツィプラ、ジプシーの合唱) 何も恐れないぞ、領主様! (カルネロ、ジュパン) 奴等を裁判所に連れて行け! (バリンカイ) 行け、臆病者! (バリンカイ、ザッフィ―、ツィプラ、ジプシーの合唱) 待て、触るな! あえて触るな (ジュパンの仲間、アルゼナ、ミラベラ) ああ、何たる苦しみ!-ああ、何たる苦しみ! (ミラベラ) 何たるスキャンダル!―何たるスキャンダル! (ジュパン、オットカー、カルネロ) お前達、皆殺しだ・・・ (バリンカイ、ジプシー達) 我々に敢えて挑まない 脅迫だな でなければ男をかけて戦う (ジュパンと仲間) ワシ等はお前らをコテンパンにしてやる! (バリンカイと仲間) ああ、罵りは何と恐ろしい! (ジュパンと仲間) ハ、俺達に挑戦するのか (バリンカイ) 私に私の愛の道を行かせて下さい (ジュパンの仲間) ハ、俺達に挑戦するのか、 漂泊民、馬泥棒! (ザッフィ、ツィプラ、バリンカイ) (自分達へ) ああ、私は知っていた 幸せが近くにあるのを 私は彼を待っている(私は彼女を待っている) 初めて見た時から 私は決して忘れない 自分の心がどうだったのか 私が憧れていた人は 私の前に居ます! (ジュパン、アルゼナ、カルネロ、ミラベラ、オットカー) ハ、奴らは悪戯で ハ、奴はワシの子を侮辱する 何たる嘲笑、何たる嘲笑 ハ、奴はその行為を悔い改めねば ワシ等の怒りで打ちのめされるぞ! (ジプシー達) (バリンカイへ) あなたの部下は知っている あなたを物おじせずに守る事を ハ、私達は尽くす必要があります 彼が誰に挑もうと そう、私達はあなたを昼も夜も守り あなたに危害を与える者に不幸を! (バリンカイ、ザッフィ―、ツィプラ) 唸る程にお金があろうと 私達にはどうでもいい 絶対にお金も金も 使わせないで下さい! (ジュパンの仲間) ワシ等は全て奴にお返ししてやる ワシ等は、お前に復讐するそ! (ジプシーの合唱) あなたを傷付ける者に不幸あれ ふざけるな! (全員) 我々は、お前達を認めた、 一緒に離れよう ここから離れよう 闘いが始まる前に! ハ、ジプシーの軍隊は 我々(お前達)に抵抗するぞ どのようにしようと 彼は、あなたに手を差し伸べる (それに値する人だけの為に 我々は手を差し伸べよう) (ジュパンの仲間) 復讐は、確実に行われるぞ この惨めさには、さらばだ! (ジプシーの合唱) (バリンカイに) もう一度、 私達の誓いをしよう 我々の物資も生活も 貴方のもの! (バリンカイ) (ジプシーの肩の上で) これは私の王座だ、 私は男爵だ 私はジプシー男爵だ! (間) ERSTER AKT Ouvertüre Nr. 1 - Introduktion CHOR DER SCHIFFER Das wär kein rechter Schiffersknecht, Der sich vor m Wasser fürchten möcht! - Nur d rauf und dran Vertrau dem Kahn Auf schwanker Bahn Dich sorglos an! Hollah Hoh! Hollah Hoh! Geh fahr mit mir, Herzliebste mein, Wir steuern in die Eh hinein - Hab keine Scheu Wir sind ja Zwei, Wenn s schief geht, Bin ich auch dabei! Hollah Hoh! ERSTE SZENE OTTOKAR So ein Tag! ... Welche Plag! ... Mit der Hacke und dem Spaten - Doch den Platz Wo der Schatz - Hab ich wieder nicht errathen! - Vergebens hab ich gesucht! Verflucht ... umsonst hab ich gesucht! CZIPRA bei Seite Ha! Ganz umsonst hat er gesucht! - OTTOKAR bei Seite Verflucht ... verflucht ... CZIPRA bei Seite Allwöchentlich - Wenn die Zigeuner sich Weg auf den Markt begeben - Geht man von hier Auf Zsupán s Haus deutend Vorbei an mir Um dort - Deutet nach dem Schloss den Schatz zu heben! ... Doch bin ich gut - Auf meiner Hut - Hahahaha! ... OTTOKAR Welche Hast - Ohne Rast - Mit der Hacke und dem Spaten! - Wo das Gold Liegen sollt Hab ich wieder nicht errathen! - Vergebens hab ich gesucht! CZIPRA bei Seite Ich lach Euch aus, je mehr Ihr sucht - OTTOKAR Verflucht ... verflucht! ... ZWEITE SZENE CHOR DER SCHIFFER Das wär kein rechter Schiffersknecht, Der sich vor m Wasser fürchten möcht, Nur d rauf und d ran, Vertrau dem Kahn Auf schwanker Bahn Dich sorglos an! Holla Hoh! Holla Hoh! Nr. 2 - Entrée-Couplet BARINKAY I. Als flotter Geist, doch früh verwaist, Hab ich die halbe Welt durchreist, Factotum war ich erst, und wie! Bei einer grande ménagerie! Vom Wallfisch bis zum Goldfasan Ist mir das Thierreich unterthan Es schmeichelt mir die Klapperschlange, Das Nashorn streichelt mir die Wange, Der Löwe kriecht vor mir im Sand, Der Tiger frisst mir aus der Hand, Per Du bin ich mit der Hyäne, Dem Krokodil reiss ich die Zähne, Der Elefant mengt in der Schüssel Mir den Salat mit seinem Rüssel - Ja, das Alles auf Ehr, Das kann ich und noch mehr, Wenn man s kann ungefähr, Ist s nicht schwer - ist s nicht schwer! CHOR Ja, das Alles auf Ehr , Das kann er und noch mehr, Wenn man s kann ungefähr, Ist s nicht schwer! BARINKAY II. Mit Raritäten reist ich dann Als Akrobat und Wundermann, Bis ich zuletzt Gehilfe gar Bei einem Hexenmeister war! In meinem schwarzen Zauberkreis Zitier ich Geister dutzendweis Bin passionirter Feuerfresser, Und zur Verdauung schluck ich Messer, - Ich balancir wie Japanesen, Changire - noch nicht dagewesen! In Kartenkünsten bin ich gross, Im Volteschlagen grandios! Ich bin ein Zaub rer von Bedeutung Und die Aermel aufschürzend Alles ohne Vorbereitung! Ja, Changeur und Jongleur, Prestidigitateur, Wenn man s kann ungefähr, Ist s nicht schwer - ist s nicht schwer! CHOR Ja, Changeur und Jongleur, Prestidigitateur, Wenn man s kann ungefähr, Ist s nicht schwer - ist s nicht schwer! Nr. 3 - Melodram und Ensemble CZIPRA So täuschte mich die Ahnung nicht - Ich wusst es ja! BARINKAY Was sie nur spricht! CARNERO Zum Teufel - wer hat Dir gesagt -? CZIPRA Die Karten habe ich befragt - SAFFI erscheint am Fenster Hör Mutter - wer ist jener Mann? CZIPRA Zurück! - Was ficht Dich Mädchen an? SAFFI Bezaubernd wirkt auf mich sein Blick - CZIPRA streng zurückweisend. Zieh in die Hütte Dich zurück! BARINKAY Wenn Dir die Zukunft offenbar, So mach auch mir mein Schicksal klar - CZIPRA So reicht mir die Hand! - Bald wird man Dich viel umwerben, Reiche Schätze sollst Du erben, Wenn Du ein Weibchen heimgeführt, Das Dich liebt, das Dir gebührt - Und es wird ein Traum ihr künden, Wo die Schätze sind zu finden, Gleich nach der Brautnacht frage sie, Wo Du sie suchen sollst, und wie! Merke Dir wohl und vergiss es nie, Gleich nach der Brautnacht frage sie!´ CARNERO lachend zu Barinkay Zum Reichthum gratulir ich Euch! Zu Czipra Nun prophezeih auch mir sogleich! CZIPRA Ja wohl - sogleich! Verloren hast Du einen Schatz, Der war so mager wie ein Spatz, - Nicht lange währt s, Du findest was, So rund wie ein Zehneimerfass! Ein Kleinod, das Dir einst entschwand - Viel grösser nicht als Deine Hand, Du find st es bald, so schmal und schlank, So lang wie eine Hopfenstang ! Hihihihi - hihihihi! Nicht lange währt s, Du findest was - Hihihihi - hihihihi! Rund wie ein Zehneimerfass - o Spass! - Hihihihi - hihihihi! Auch noch ein Zweites, merk Dir das, Es ist so schmal, es ist so lang, Wie eine Hopfenstang - hihi! Es ist so schmal, - es ist so lang, Wie eine Hopfenstang - hihi! -´ CARNERO Das, Alte, schreib Dir hinter s Ohr, Dass einen Schatz ich nie verlor! Genug der Wahrsagerei! Nun, Alte, rasch herbei; Und unterschreibe hier Als Zeuge dies Papier! Indess als Zeuge Nummer zwei Holt mir den Zsupán schnell herbei. CZIPRA Ach, mit dem Schreiben geht s wohl schwer! CARNERO So kritzle rasch ein Kreuz hierher! Als Zeugin hier - auf diesen Act! Nur zu! - es ist kein Teufelspact! BARINKAY So thu s! CZIPRA Du befiehlst, ich muss! Unterschreibt. CARNERO Ha - seht dies Kreuz! Ein Drudenfuss!! - CHOR Ein Drudenfuss! Hahaha! CZIPRA Keine and re Schrift ist mir zu eigen! Hahaha! FÜNFTE SZENE Zsupán. Vorige ohne Czipra. ZSUPAN Da bin ich! Und was soll ich hier? CARNERO Nur unterschreiben dies Papier! ZSUPAN Vom Schreiben hab ich - mit Vergunst Nicht einen blassen Dunst! Couplet ZSUPAN Ja, das Schreiben und das Lesen, Ist nie mein Fach gewesen, Denn schon von Kindesbeinen Befasst ich mich mit Schweinen, Auch war ich nie ein Dichter, Potz Donnerwetter Parapluie! Nur immer Schweinezüchter, Poetisch war ich nie! Ja - Mein idealer Lebenszweck Ist Borstenvieh, ist Schweinespeck. Ja! auf das Schweinemästen Versteh ich mich am besten, Auf meinem ganzen Lager Ist auch nicht eines mager - Fünftausend kerngesunde. Hab ich, hübsch kugelrunde, So weit man suchet fern und nah , Man keine schön ren sah. Wie ihr mich seht - im ganzen Land Weit und breit bin ich wohl bekannt - Schweinefürst werd ich nur genannt! Doch das Schreiben und das Lesen Ist nie mein Fach gewesen, Denn schon von Kindesbeinen Befasst ich mich mit Schweinen, Auch war ich nie ein Dichter, Potz Donnerwetter Parapluie! Nur immer Schweinezüchter, Poetisch war ich nie! Ja - Mein idealer Lebenszweck Ist Borstenvieh, ist Schweinespeck! Nr. 4 - Couplet MIRABELLA I. Just sind es vierundzwanzig Jahre Da man die Schlacht bei Belgrad schlug. Aus der man mich bei einem Haare Als mausetodte Leiche trug. Nach einem Ritt von 40 Meilen Erreichten wir des Feindes Land - Ich um Dein Loos mit Dir zu theilen Verkleidet als Dein Adjutant! Kanonen dröhnen ringsherum - Bum! Ich folgte Dir muthig, mich lockte Dein Ruhm - Mein Missgeschick prüfte mich fürchterlich dumm - Bum - bum - bum! Ach der Kanonendonner kracht In der grossen Belgrader Schlacht! CHOR Ja der Kanonendonner kracht In der grossen Schlacht! - Bum! MIRABELLA II. Gar schrecklich prüfte mich der Himmel, So lang ich leb vergess ich s nie, Denn plötzlich sah im Schlachtgetümmel Ich einen Pascha vis-à-vis! - Schon sah sein krummes Schwert ich blinken, Doch als er in s Gesicht mir sah, Liess er sofort es wieder sinken Und schrie nur Allah il Allah! Kanonen dröhnten ringsherum - Bum! Er winkt ihm zu folgen, nicht wusst ich, warum Doch er schwang den Säbel, so schneidig und krumm - Bum - bum - bum! Ach, wer hätt das gedacht In der grossen Belgrader Schlacht! CHOR Ach, wer hätte das gedacht In der grossen Belgrader Schlacht! MIRABELLA III. Doch bald in seinem Zelt von Seide Sprach er zu mir von Lieb entbrannt - Jetzt sah ich, dass der grimme Heide Nicht eine Silbe Deutsch verstand! Vergebens wehrte ich mich weinend, Ich wusste nicht mehr, was geschah -, Mein Haupt, es wehrte ihm verneinend, Er hielt s auf türkisch für ein ªJa´!! - Kanonen dröhnten ringsherum - Bum! Furcht und Schreck, Todesangst machten mich stumm - Nach Rettung sah ich umsonst flehend mich um Bum - Bum - Bum! Da kam eine Kugel hereingekracht Die hat den Pascha umgebracht! CHOR Da kam eine Kugel hereingekracht Aus der grossen Schlacht! - Bum! ACHTE SZENE Nr. 5 - Ensemble CHOR Dem Freier naht die Braut. So herrlich nie erschaut - Herbei, herbei! Wer jung gefreit, Hat s nie bereut - Herbei, herbei! ARSENA Ein Freier meldet sich Schon wieder, welche Tücke! Noch hält der Schleier mich Verborgen seinem Blicke, Doch Sonnenlicht Ist warm und hell, Ein schön Gesicht Bezaubert schnell! CHOR Doch Sonnenlicht Ist warm und hell, Ein schön Gesicht Bezaubert schnell! BARINKAY bei Seite Wie der Schleier sie umwallt - Interessant ist die Gestalt! ARSENA Du bist der Erste nicht, Der meine Hand begehret, Bist auch der Letzte nicht, Den da mein Spruch belehret! Die Vorsicht spricht Gib Acht, Gesell - Ein schön Gesicht Bezaubert schnell! CHOR Die Vorsicht spricht Gib Acht, Gesell - Ein schön Gesicht Bezaubert schnell! ARSENA bei Seite Fürwahr, gefall ich ihm, Das wär sehr schlimm, - Nein, nein, nein, nein, nein, Alles nur nicht sein! BARINKAY bei Seite Welch famose Erscheinung! Will den Schleier heben. Erlaubt! ZSUPAN So thu ihm endlich den Gefallen, Und lass den dummen Schleier fallen! CARNERO Halt! Halt! Nach Sittencommissions-Gesetzen Dürft Ihr den Anstand nicht verletzen ZSUPAN sich erinnernd Erst muss der Brautschaukuchen d ran! - CARNERO Und dann kommt Ihr erst, junger Mann BARINKAY Wohlan, es sei, Bringt ihn herbei! ZSUPAN Ihm ist es neu, - Bringt ihn herbei! CHOR DER MÄDCHEN Der alten Sitte Sind wir treu Trallala, trallala, trallala - Ja ja, der Kuchen muss herbei! Trallala, trallala, trallala! ZSUPAN Also den Kuchen bringt herbei! CHOR DER MÄDCHEN Ja wir holen ihn herbei! - Hochzeitskuchen Bitte zu versuchen! Kommt und schaut, Hier die Braut! - Hochzeitskuchen,Bitte zu versuchen - Schmeckt gar fein, Beisst hinein! - Wenn die Jugend schliesst den Hochzeitsbund Ist s des Lebens schönste Stund ; Geht man in die Eh mit treuem Sinn, Steckt viel Süssigkeit darin. Hochzeitskuchen Bitte zu versuchen - Schmeckt gar fein, Beisst hinein! - BARINKAY Nachbar Zsupán Ich melde mich als Freier an! ZSUPAN Dies ist Sándor Barinkay, Herr dieser Güter, - Aus der Fremde heimgekehrt! ARSENA Wie? Hab ich recht gehört? Barinkay heimgekehrt? Ah! - CARNERO Da, dem alten Brauche treu Auch der Kuchen schon vorbei, Mag, bevor wir Hochzeit feiern Ihr Gesicht die Braut entschleiern. ARSENA bei Seite Gefall ich ihm, dann hilft kein Klagen, Dann muss ich Ottokar entsagen! BARINKAY bei Seite Der Schleier soll fallen, Dass ich sie vor Allen Zu sehen kriege! CHOR DER MÄDCHEN Der Schleier soll fallen, Damit vor uns Allen Die Schönheit siege! BARINKAY Ah!!! Sieh da, ein herrlich Frauenbild, Das ganz mit Staunen mich erfüllt, Verlockend ist es anzuseh n, Perfect vom Kopf bis zu den Zeh n! Das Antlitz kann nicht schöner sein, Das Auge strahlt wie Edelstein, Der Mund kokett, pikant und klein - Wie mag sein Kuss erfreu n! ZSUPAN Was Dich mit Staunen so erfüllt, Ist mein getreues Ebenbild. Ja ganz und gar So, bis auf s Haar, War ich, da ich noch jünger war. Bevor ich diese Breite fand, War schlank ich, wie ein Lieutenant, Auf zwanzig Meilen ringsumher Gab s beim Civil und Militär So einen feschen Kerl nicht mehr! Gab s solchen feschen Kerl nicht mehr MIRABELLA Schön wie Apoll Und anmuthsvoll, Ja ein Adonis jeder Zoll! ZSUPAN Ha, keinen gab es mehr! BARINKAY Auch find ich die Gestalt famos, Just nicht zu klein und nicht zu gross. Und nicht zu schlank und nicht zu prall, Kurzum, das Ganze ist mein Fall. So weit ich in der Fremde kam, Sah ich kein Weib so wundersam. Gestattet mir, um Euch zu frei n, Dann werd ich glücklich sein! ARSENA bei Seite So lang er mich bewundert blos, Ist mir die Sachetout même chose. Doch schmeichelt mir s in jedem Fall, Dass ich dem jungen Mann gefall , - Doch wenn er mich zu freien kam, So schwör ich, kriegt er mich nicht zahm - Sein Weib, das will ich niemals sein, Da sag ich zehnmal "Nein"! - ZSUPAN, CARNERO, MIRABELLA UND CHOR Wenn man sie sieht, Das Herz in Lieb erglüht, Wer sie erblickt, Ist ganz von ihr entzückt, Zu gratuliren ist dem Mann, Der sie erringen kann! BARINKAY bei Seite Wenn man sie sieht, Das Herz in Lieb erglüht, - Wer sie erblickt, Ist ganz von ihr entzückt, - Zu gratuliren, zu gratuliren Ist dem Mann Der sie erringen kann! ARSENA bei Seite Ach Gott behüt - Dass er für mich erglüht, - Dass es ihm glückt, Wonach er hoffend blickt! - Zu gratuliren, zu gratuliren Wäre dann Ihm nie dem armen Armen Mann! Nr. 5a - Sortie ARSENA Ein Falter schwirrt um s Licht, An der Flamme bleibt er hängen, Und Rettung gibt es nicht, Weil die Strahlen ihn versengen. Sei nicht erpicht, Gib Acht, Gesell Ein schön Gesicht Bezaubert schnell! ZEHNTE SZENE Nr. 6 - Zigeunerlled SAFFI 1. So elend und treu ist keiner Auf Erden, wie der Zigeuner, O habet Acht - Habet Acht - Vor den Kindern der Nacht! Wo vom Zigeuner Ihr nur hört, Wo Zigeunerinnen sind, Mann - gib Acht auf dein Pferd! Weib - gib Acht auf dein Kind! Dschingrah - dschingrah - Dschingrah - dschingrah - Die Zigeuner sind da, - Dschingrah - dschingrah - Die Zigeuner sind da! - Flieh wie du kannst Und fürchte den Zigeuner Wo er erscheint, Ist er ein grimmiger Feind Trian - triandavar Trian - triandavar, Flieh wie du kannst Und fürchte den Zigeuner - Wo er erscheint, Da - heija! - kommt er als Feind! BARINKAY Ist es kein Sinnentrug - dieses Lied ... SAFFI 2. Doch treu und wahr, - Treu und wahr Ist dem Freund er immerdar! Hält der Zigeuner dich nur werth, Dann gehorchet er dir blind - Mann - vertrau ihm dein Pferd! Weib - vertrau ihm dein Kind! Dschingrah - dschingrah - Dschingrah - dschingrah - Die Zigeuner sind da!! Dschingrah - dschingrah - Die Zigeuner sind da!! Reich ihm die Hand - Vertraue dem Zigeuner! Wo er erscheint, Ist er ein treuer Freund! Trian - triandavar - Trian - triandavar - Reich ihm die Hand, Vertraue dem Zigeuner, - Wo er erscheint, Da - heija! - kommt er als Freund! ELFTE SZENE Vorige. Ottokar. Arsena. Nr. 7 - Finale I OTTOKAR flüsternd Arsena - Arsena! ARSENA erscheint in der Balkonthüre Ja, ja - bin schon da! OTTOKAR Es harrt auf dem Balcon Dein treuer Seladon! BARINKAY Ha, Teufel - das wird interessant! s ist Ottokar, der eitle Fant! OTTOKAR Es flüstert in den Zweigen - O lass dein Herz nicht schweigen, Wie ladet die Nacht zur Liebeslust, In Wonne schmiegt sich Brust an Brust! ARSENA Ich hab Dich - o Entzücken! OTTOKAR Lass an mein Herz Dich drücken! BARINKAY Kaum trau ich meinen Blicken! ARSENA UND OTTOKAR O holde Nacht - Die Liebe wacht! BARINKAY, SAFFI UND CZIPRA Nur sachte,- sacht - Zu früh gelacht! OTTOKAR Der lächerliche Freier ... ARSENA Blamirt sich ungeheuer ... BARINKAY bei Seite Ha, - das bezahlt ihr theuer! ARSENA UND OTTOKAR O welche Nacht ... O holde Nacht ... BARINKAY, SAFFI UND CZIPRA Gebt Acht, - gebt Acht, Die Rache wacht! OTTOKAR Wirst Du die Hand ihm geben? ARSENA Ich bleibe Dein für s Leben! BARINKAY bei Seite Kokette - Du sollst beben! ARSENA UND OTTOKAR Von uns wird sacht Er ausgelacht. BARINKAY, SAFFI UND CZIPRA Gebt Acht - gebt Acht, Die Rache wacht! OTTOKAR Lass denn als kleines Liebeszeichen Dir diesen Haarpfeil von mir reichen - Der gold ne Knauf enthält getreu Mein wohlgetroff nes Conterfei! ARSENA O, wie galant - Fürwahr charmant! CZIPRA Saht Ihr das gold ne Liebeszeichen? BARINKAY O - eine Falschheit ohne Gleichen! Fast komme ich in Wuth ... SAFFI O, seid auf der Hut ... CZIPRA Sei auf der Hut - Der gold ne Knauf enthält getreu Sein wohlgetroffnes Conterfei. BARINKAY Lass mich hinein! ... CZIPRA Nein - das darf nicht sein. CHOR Dschingrah - Dschingrah - Die Zigeuner sind da!! ARSENA aufhorchend Ich muss hinein! OTTOKAR Und du bleibst mein? ARSENA Dein - immer Dein! ARSENA UND OTTOKAR Gut Nacht - gut Nacht - Die Liebe wacht! BARINKAY, SAFFI UND CZIPRA Gebt Acht - gebt Acht, Die Rache wacht! ZWÖLFTE SZENE ZIGEUNER-CHOR Dschingrah - dschingrah! Dschingrah - dschingrah! BARINKAY Ha - was hör ich da für Klänge! CZIPRA Horch - erkennst Du die Gesänge? BARINKAY Diese Rufe ... diese Lieder ... CZIPRA Uns re Leute kehren wieder! ZIGEUNER-CHOR O habet Acht, - Habet Acht - Vor den Kindern der Nacht! Wenn von Zigeunern Ihr hört, Wo Zigeunerinnen sind - Mann - gib Acht auf Dein Pferd Weib - gib Acht auf Dein Kind! Dschingrah - dschingrah! Dschingrah dschingrah! Die Zigeuner sind da! Dieses Lied Sprüht und glüht! Es durchzieht Das Gemüth Treu und wahr, Hell und klar Klingt s fürwahr Immerdar! SAFFI, CZIPRA UND BARINKAY Dieses Lied - es sprüht und glüht! ALLE Dschingrah - dschingrah - sa, sa, sa - Dschingrah - dschingrah sa, sa, sa! sa, sa, sa! BARINKAY Wie wechselvoll betheilt mein Schicksal mich Mit Leid und Ehren ... CZIPRA. Du bist ihr Herr ... SAFFI Sie soll s erklären! BARINKAY Kaum kann ich s versteh n - Nie habt Ihr mich geseh n - Mir selbst ist dieses Land Und seid auch Ihr noch unbekannt! CZIPRA Du kannst den Zigeunern getrost vertrau n; Auf Alle kannst Du wie auf Felsen bau n - Und legst Du hier müde Dein Haupt zur Ruh Dann fühle Dich sicher - ihr Herr bist Du! Ihr Brüder und Schwestern, o kommt und hört Es ist der Woywode uns heimgekehrt, Wir haben ihn wieder und nun heran - Um Treu ihm zu schwören, Treu ihm zu schwören - Mann für Mann! ZIGEUNER-CHOR Heran, heran! Welches Glück ist uns bescheert! Der Woywode heimgekehrt! SAFFI Ja, ja, der Woywode heimgekehrt, Ein treues Volk ein treuer Mann Gehören jetzt einander an! CZIPRA bei Seite Sie fühlen sich in holdem Bann, Dess Keiner sich erwehren kann. BARINKAY Gepriesen sei die Stunde mir In der ich erschienen hier. BARINKAY fröhlich für sich Ich ihr Woywode - nun wohlan, Da hab ich, was ich brauchen kann! Zu den Zigeunern Ich nehme Eure Huldigung an! ZIGEUNER-CHOR Er nimmt uns re Huldigung an! Er nimmt uns re Huldigung an! Heran! So möge nun unser Herr er bleiben - Gut und Blut wir ihm hier verschreiben, Und bleibt er uns immer treu ergeben, Ihm geweiht sei unser Leben! BARINKAY Nun zu des bösen Nachbars Haus Und klopft mir den Patron heraus! DREIZEHNTE SZENE ZSUPAN Was gibt s - sind böse Geister los? - BARINKAY ironisch Herr Schweinefürst - ich bin es bloss! CHOR der aus dem Haus kommenden Gruppe Was hat für wicht ge Kunde Er zu so später Stunde? CARNERO, ARSENA, MIRABELLA Was gibt s für wicht ge Kunde? BARINKAY zu Zsupán Du wolltest ja zum Schwiegersohn ... ARSENA, ZSUPAN Einen Baron ... BARINKAY Ich bin es schon! Ja staunet nur - ich bin Baron! CARNERO, SAFFI, ARSENA, CZIPRA, CHOR der Zsupán schen Truppe Baron - Baron - er ist Baron!? Ah - ah - er ist Baron. BARINKAY auf die Zigeuner deutend Komm her und schau Dir die Leute an, Sie alle sind mir unterthan, - Ich bin ihr Woywode, bin ihr Baron, Und mein ist der Zigeunerthron! Ich bin an den Heimatherd Endlich wieder heimgekehrt - - So nehmet Ihr alle die Kunde hin, Dass ich ihr Baron, ja ihr Baron, - Dass ich es bin! SAFFI zu Barinkay Hier in diesem Land Eure Wiege stand, Ach, als Kind Habt Ihr es nur gekannt - Doch der Ungar So treu mit Herz und Hand Ist es zunächst Dem schönen Vaterland! Bei Seite. Wie heiss ihm das Antlitz glüht, Wie hell ihm das Auge sprüht! Klinge du mein trautes Lied, Das durch die Seele zieht! Zu Barinkay Wir vertrau n Euch blind, Weil wir Euer sind. Herr, o bleibt In Treu auch uns gesinnt! Lass t mich mit Euch, Die Euch ergeben dient. Bin ja doch nur Ein arm Zigeunerkind! BARINKAY bei Seite Wonnig und süss Tönt ihr Sang, Wonnig umrauscht Mich ihr Klang, - Milde Gewalt Zieht mich hin Hält im Bann mir Herz und Sinn! CZIPRA bei Seite Wonnig und süss Tönt ihr Sang, Wonnig umrauscht Ihn ihr Klang, - Milde Gewalt Zieht ihn hin - Hält im Bann ihm Herz und Sinn! CHOR DER ZSUPAN SCHEN GRUPPE Woywode der Zigeuner - Hahaha!!! BARINKAY zu Arsena Erhalt ich wohl jetzt ihre Hand? ARSENA Haha! - das ist zu arrogant Ein Adel von Zigeuners Gnaden! MIRABELLA höhnisch Der Spott kommt mit dem Schaden! ZSUPAN zu Barinkay Du bist zu hitzig, lieber Freund - So war es nicht gemeint! - CHOR DER ZSUPANSCHEN GRUPPE So war es nicht gemeint! BARINKAY Saffi aus der Menge holend Wie ich es meine, zeig ich Dir! Mein Weib - wird - diese hier! - SAFFI O Herr, das ist ein böser Scherz! BARINKAY zu Saffi Bei Dir find ich ein treues Herz, Zu dem vor dieser ich mich rette! CHOR ZSUPAN S Er nimmt sich die Zigeunerin - hahaha! BARINKAY zu Arsena Du, spröde Schöne, fahre hin! CHOR Kaum ist es zu versteh n, Arsena zu verschmäh n!! - ARSENA zu Ottokar O, räche mich! OTTOKAR bei Seite Kind - was fällt Dir ein? ARSENA zu Barinkay Ihr wagt es so mit mir zu sprechen! Zu ihren Leuten Er spottet mein, Oh steht mir bei, die Schmach zu rächen. Zu Barinkay Nehmt Euch in Acht, ich will Euch lehren Hübsch artig sein, Decent und fein Euch zu erklären! CARNERO Jetzt sagt er nein - Sie wird nicht sein, Da hilft kein Bitten und kein Schrei n! Ha, was fällt ihm ein - Er lässt sie sein, Um ein Zigeunerkind zu frei n? MIRABELLA Ich hör den Hohn Nach Rache schrei n Ihr sollt s bereu n. Zu Carnero Wir nehmen uns den Herrn zu leih n! Mir brennt der Zorn Durch Mark und Bein- Er soll s bereu n Er soll s bereu n Wir werden ihm das nie verzeih n! ZSUPAN bei Seite Jetzt steck ich noch viel tiefer drinn - Mir scheint, dass ich ein Dummkopf bin! Gott weiss, was aus der Sache wird, Jetzt steh ich da - compromittirt! OTTOKAR für sich Nicht soll von Rache die Rede sein Ich will des Glückes mich wohl erfreu n, Arsena mein! Das räch ich nicht Nein, nein, nein, nein! CARNERO zu Barinkay Die Kleine darf Euch folgen nicht, Weil das der Sitte widerspricht - Sucht ihm Saffi zu entreissen. Ihr lass t sie hier! BARINKAY Carnero zurückdrängend Sie kommt mit mir! CARNERO auffahrend Du wagst es ...? Carnero und Barinkay stehen sich drohend gegenüber. ZIGEUNER-CHOR Droht dem Woywoden Gefahr, So schützt ihn seine Schaar! ZSUPAN Carnero tritt beschützend zwischen diesen und Barinkay, wird aber von Barinkay fortgestossen. Oho! Oho! Das geht nicht so Ich rase - ich erstick ! Ich könnt ihn massacriren, Kommt so ein Kerl zurück, Um uns zu cujoniren? Polternd Jetzt wird es mir zu dick! Ich lass mich nicht blamiren! MIRABELLA zu Barinkay Um frech dem Uebermuth zu fröhnen, Verletzet Ihr den Stolz der Schönen, Uns Alle wagt Ihr zu verhöhnen - Das werden wir Euch abgewöhnen! ZSUPAN, OTTOKAR, MIRABELLA Um frech dem Uebermuth zu fröhnen, Verletzet Ihr den Stolz der Schönen, Uns Alle wagt Ihr zu verhöhnen? Das werden wir Euch abgewöhnen! CARNERO, ZSUPAN, MIRABELLA, OTTOKAR und CHOR Man muss die saubern Herren Mitunter mores lehren - Auch dann, wenn sie sich dagegen wehren! ZSUPAN zu Barinkay Sie werden sich, wenn auch mit Grämen Sie hier zu lassen wohl bequemen, Ein Mädel gleich so mitzunehmen Möcht ich mich doch ein Bischen schämen! BARINKAY zu Saffi Lass toben sie und schreien ... SAFFI Ach, kaum kann ich es fassen - Von ihr wollt Ihr lassen, Um mich zu freien ...! ZIGEUNER-CHOR Er wählet sich Saffi - so ehrlich ist Keiner Er wählet zur Gattin ein Kind der Zigeuner! BARINKAY Eure Ränke sind erkannt, Nie erhält sie meine Hand. ARSENA, MIRABELLA, ZSUPAN CARNERO Ha, welche Sprache - Das fordert Rache! OTTOKAR bei Seite Er soll nur schrei n - Arsena mein! CZIPRA bei Seite Ihr versagt er seine Hand! SAFFI Mich hält gefangen Süsses Bangen. Ach, welches Glück! ARSENA Dies Unterfangen Zahl ich ihm zurück! MIRABELLA Das büsse er! CARNERO UND ZSUPAN Das büsst Ihr schwer! OTTOKAR Holt das Militär! SAFFI, CZIPRA, ZIGEUNER-CHOR Fürchte nichts, o Herr! CARNERO, ZSUPAN Führt sie vor s Gericht! BARINKAY Weg Du feiger Wicht! BARINKAY, SAFFI, CZIPRA, ZIGEUNER-CHOR Halt - berührt sie nicht! Wagt Euch nicht anher, ZSUPAN S GRUPPE, ARSENA, MIRABELLA O welche Qual - welche Qual! MIRABELLA O der Skandal - der Skandal! ZSUPAN, OTTOKAR, CARNERO Wir massacriren Euch ... BARINKAY UND DIE ZIGEUNER Wagt Euch nicht heran - Drohend Sonst wehrt Euch Mann für Mann! ZSUPAN S GRUPPE Wir hau n Euch windelweich! BARINKAY UND SEINE GRUPPE Ach, der Streit ist arg und graus ... ZSUPAN S GRUPPE Ha, Ihr fordert uns heraus ... BARINKAY Lasst mich ruhig weiter zieh n Mit meiner Liebe ... ZSUPAN S GRUPPE Ha, Ihr fordert uns heraus, Ihr Kesselflicker - Pferdediebe! SAFFI, CZIPRA, BARINKAY für sich Ach ich wussteja Dass das Glück uns nah Seit ich ihn, (Seit ich sie´) Zum ersten Male sah Nie vergess ich Wie mir um s Herz geschah Was ich ersehnt, Stand herrlich vor mir da! - ZSUPAN, ARSENA, CARNERO MIRABELLA, OTTOKAR Ha, wie frech sie sind ... Ha, er verachtet mein Kind ... Welch ein Hohn, welch ein Hohn Ha, er soll büssen die That; Ihn ereilet unser Grimm! DIE ZIGEUNER zu Barinkay Deine Leute wissen Dich zu schützen unverzagt, Ha - Ihr werdet s büssen müssen - Wer gegen ihn sich wagt ... Ja wir schützen Dich bei Tag und Nacht Weh dem, der Dich zu berühren wagt! BARINKAY, SAFFI, CZIPRA Habt Ihr auch Geld wie Heu Uns ist das ganz einerlei - Nimmer macht uns Geld und Gold Allein das Leben hold! - ZSUPAN S CHOR Wir vergelten Alles ihm Wir rächen uns an Euch! ZIGEUNER-CHOR Weh dem, der Dich zu berühren wagt! Wagt keinen Streich! ALLE Da wir nun Euch erkannt, Zieht nur, zieh n wir miteinand Fort von hier Noch eh der Kampf entbrannt - Ha, die Zigeunerschaar Uns (Euch) Allen widerstand Wie Ihr s verdient. Er reicht Euch uns re Hand! (Nur wer s verdient Dem reichen wir die Hand!) ZSUPAN S CHOR Die Rache ist ihm ganz gewiss Der freche Wicht entgeht uns nicht! ZIGEUNER-CHOR zu Barinkay Nimm auf s Neue Den Schwur der Treue Gut und Leben Ist Dir ergeben! BARINKAY Von den Zigeunern auf die Schultern gehoben Das ist mein Thron Weil ich Baron Der Zigeuner bin! Entr acte Strauss,Johann II/Der Zigeunerbaron/II
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2429.html
第3幕 (訳者追捕:ブラウンは逃亡中のマクヒィスを助けるために、ピーチャムと乞食集団を逮捕しようと目論む。) ピーチャム: おはよう、ブラウンくん。 ブラウン: さあて、逃がしはしないぞ、「乞食の友」殿。お前たちを巣穴から燻り出してやるんだ。物乞いの罪で全員、ブタ箱行きだ!思い知らせてやるぞ。 (音楽が聞こえてくる。) 何だ、ありゃ? ピーチャム: 「足りない小唄」ってヤツですよ。ご存知ない?思い知るのは、そちらさんの方ですよ。 人間の努力の至らなさの歌 ピーチャム: 人は頭を使って生きると言うが その頭ってヤツが、ちょっと足りてないのさ やってみなよ、頭を掻いたって わいてくるのはシラミだけ だって生きていくのには 人には狡さが足りないんだ いくら騙され欺かれたって 全然、気付かないんだから さあ、一つ計画を立てて 世をバラ色に照らそうじゃないか! も一つオマケに計画を立てろ どうせ、どっちもダメになる だって生きていくのには 人には悪さが足りないんだ 向上しようって言う努力も 聞こえはいいんだけどね ほら、幸せを追いかけろ でも、あんまり追いかけ過ぎるな みんなが幸せを追いかけるもんだから 幸せの方が追いつけない だって生きていくのには 人には謙虚さが足りないんだ だから、いくら努力したところで 自己欺瞞にしかならないんだ あなたは、こう思ってらっしゃるんでしょうな。警察が我々貧乏人に対処できると。ですが、どんな眺めになるでしょうか。戴冠式の催される時に、600人の哀れな者たちが警棒で蹴散らされるとしたら。ひどい眺めでしょうな。胸が悪くなるような眺めでしょう。それは、ひどいことになるでしょうね。 人はちっともよろしくない だから頭をブッ叩け 頭を叩いてみたら もしかすると良くなるかも知れないだろ だって生きていくのには 人には善良さが足りないんだ だから頭をブッ叩け 思いきり頭を 口上役: どすのマックは、またもや娼婦のところを訪ねて、またもや娼婦から裏切られるのでした。 ソロモン・ソング ジェニー: 賢いソロモンは知ってるね それから、あいつがどうなったかも! あんまり物事が分かり過ぎたもんだから 生まれてきたことを呪っていたよ 知ってたのさ、何もかもが虚しいことを お偉くて賢かったよ、ソロモンは! でも、まだ夜にもならないうちに 世界中が、その末路を見てたのさ 賢かったせいで、こうなったのさ — うらやましいよ、賢くない奴が! 美人のクレオパトラは知ってるね それから、あいつがどうなったかも! 2人の皇帝を手玉にとって 自分は死ぬまで淫売のマネしてた 枯れてしぼんでチリになるまで 豪華で大きかったよバビロンは! でも、まだ夜にもならないうちに 世界中が、その末路を見てたのさ 美人だったせいで、こうなったのさ — うらやましいよ、美人じゃない奴が! 勇ましいシーザーは知ってるね それから、あいつがどうなったかも! 神サマみたいに祭壇にふんぞり返ってたら ご存知の通り、殺されちゃったよ! それも、あいつが一番偉かった時に 叫んだってさ「お前もか、わが息子よ!」 でも、まだ夜にもならないうちに 世界中が、その末路を見てたのさ 勇ましかったせいで、こうなったのさ — うらやましいよ、勇ましくない奴が! お次はマクヒィスと自分さ 誰も知らないよ、これからどうなるのか 自分たちは、あんまりスケベ過ぎたのさ! おかげで道を踏み誤った おかげで今や縛り首になるハメに 自分のやった罪の報いだってさ でも、まだ夜にもならないうちに 世界中が、その末路を見てたのさ スケベだったせいで、こうなったのさ — うらやましいよ、スケベでない奴が! (訳者追捕:マクヒィスは、またもや娼婦の密告により逮捕され、監獄に閉じこめられる。) 口上役: 「墓穴からの叫び」です。 墓穴からの叫び マクヒィス; 聞いてくれよ、哀れみを求めるこの叫びを マクヒィスが横たわるのはサンザシの木陰でも ブナの葉隠れでもない、そう、墓穴だ! 運命の怒りが、あいつをこんなところに押し込めたんだ お願いだ、最後の言葉くらい聞いてくれよ! ぶ厚い壁の中にあいつは閉じこめられてるんだ! 訊いてくれ、兄弟。あいつがどこにいるか! あいつがくたばったら、温かい卵酒で乾杯すればいい でも生きている間は、かばってやってくれてもいいだろ! まさか、このままあいつに苦しみ続けろって言うのか? 見てみろよ、あいつの泥沼にはまったザマを! これぞまさしく、破滅って言うヤツさ あんた方、どんなに頑張ったところで 手垢まみれの金しかお目にかかったことがない方々 なあ、あいつはあんた方を墓穴に落としたりしなかったろ! あんた方、行列作って女王様のところへ行ってくれよ それで、あいつのために一言いってやってくれよ ブタが列組んで歩くみたいにさ なあ、あいつの歯は熊手みたいに抜け落ちてるんだ! まさか、このままあいつに苦しみ続けろって言うのか? (訳者追捕:保釈金を用意することができなかったマクヒィスは、ポリーやルーシーやジェニーが見守る中、絞首台へと歩みを進めることになる。) 口上役: 「マクヒィスが全ての者に許しを請うバラッド」です。 墓碑銘 マクヒィス: オレ達の後に生きる、兄弟同胞たちよ オレ達に対して頑な態度を取らないで欲しい オレ達が絞首台に上る時に笑わないでくれよ 髭の陰でバカみたいに笑うのもよしてくれ オレ達の破滅するサマを、嘲ったりしないで欲しい 法の権化のように、オレ達に腹を立てないでくれよ オレ達は、ちょっと分別に欠けていただけなんだ — みんなは軽はずみなことはするんじゃないぞ 兄弟よ、オレ達を教訓にするんだ それからどうか、オレのことを許してくれよ 雨がオレ達を洗い、オレ達は雨に清められる 食い過ぎて付いた贅肉も、洗い流されていく 色々、見過ぎた上に、まだまだ見たがったけれど 目玉はカラスにつつき出されてしまった 立ち止まって考えるなんてしなかったから 高いところにブラブラぶら下がることになったのさ 食い意地の張った鳥がついばんでいきやがる 道端に落ちた馬糞みたいに 兄弟よ、オレ達を戒めにするんだ それからどうか、オレのことを許してくれよ おっぱいを見せびらかして 軽薄な男心をたぶらかす娘さんよ 女の子に流し目くれて いけない見返りを期待するワルぶった男よ 乞食に、娼婦に、女衒に 浮浪者に、あぶれ者に 人殺しに、便所番のおばちゃんよ みんなお願いだ、オレのことを許してくれよ でも、サツの犬には謝らないぞ 毎晩、毎朝 パンの耳ばかり食わせやがった 他にも色々、嫌がらせしてきたんだ 文句ならいくらでも言えるけれど 今日のところは、止めておいてやろう 今さら争ったってしょうがないからな だからお願いだ、オレのことを許してくれよ ヤツらのツラをひっぱたけ 重たい鉄のハンマーで そしたら後のことは忘れてやる だからお願いだ、オレのことを許してくれよ 絞首台への道行き ピーチャム: お集まりの皆様方、処刑の用意は整いました かくしてマクヒィス氏は絞首刑とあいなります このキリスト教社会においては かようなことも、致し方ないことなのであります しかしながら、皆様には思って欲しくないのです 我々まで、これにくみしているとは そこでマクヒィス氏が絞首刑とならない 別の結末をご覧に入れることにしました これで少なくともオペラの中では 寛大な処置が取られるのがご覧になれます これもひとえに、皆様のためを思ってのことです それでは馬に乗った女王陛下の使者が登場いたします 口上役: 「第3の三文フィナーレ」です。 第3の三文フィナーレ 合唱; 何だ、誰か来るぞ! 女王様の使者が馬に乗ってやって来た! ブラウンが使者の衣装を着て、馬に乗って現れる。 ブラウン: 戴冠に際して、女王陛下はのたまわれた マクヒィス親分は即刻、釈放せよとのこと 皆、歓声を上げる。 同時に、かの者には世襲貴族の爵位を授け、 マーマレルの城を与え、 1万ポンドの年金を 終生、給付するものとすると また女王陛下は、ここにいる新婚の者たちに 祝福を授けると、のたまわれた マクヒィス: 助かった、助かったぞ! ああ、分かっていたんだ 困難が極まれば 自ずと道は開けるもんだって ポリー: 助かったのね、私の愛しいマクヒィスは助かったのね 私はとても嬉しいわ ピーチャム夫人: これで万事がめでたしめでたしさ あたし達も楽しく気楽に暮らしていけるよ 女王様の使者が馬に乗って来てくれたらね ピーチャム: だから、みんな今いるところに居座って 貧者の中の最貧者のコラールを歌おうじゃないか 今日、あなた方が演じてみせた、貧しき者の暮らしでは 本当はもっと惨めな終わり方をするもんだ 女王様の使者が馬に乗って来るなんて、めったにあることじゃない 踏みつけられたヤツが踏み返すなんて、まず無いことさ だから、ちょっとくらいの悪さは大目に見てくれよ 全員: ちょっとくらいの悪さは大目に見てくれよ、だってすぐに 世の中があまりにも寒くて、悪さも凍りついてしまうから この暗黒と厳しい寒さのことを思い描いてくれよ この世界の谷間では、嘆きの声が響き渡っているんだ (訳者追捕:次の歌は「三文オペラ」が映画化された際に、追加された歌詞。レーニャの盤などにも納められている。) 「三文映画」の締めくくりの歌 ハッピーエンドとあいなりまして 全てが丸く収まりました お金が充分、集められれば おおかた結末はめでたしめでたしさ よどみで魚を取るなんて けしからんと、ヒンツがクンツをなじったけど 終いには一緒のテーブルについて 貧乏人のパンを奪って食ってたよ 暗がりにいるヤツもいれば 日なたにいるヤツもいる 日の目を見るのは日なたのヤツだけ 暗がりのヤツには誰も目もくれないのさ DRITTER AKT PEACHUM Guten Morgen, Brown. BROWN Jetzt wird durchgegriffen, Herr Bettlers Freund. Ich räuchere einfach Ihr ganzes Nest aus. Und sperre alles ein wegen Straßenbettel! Da kannst du was lernen. Musik setzt ein. Was ist denn das? PEACHUM Das Lied von der Unzulänglichkeit. Kennen Sie nicht? Da können Sie was lernen. Lied von der Unzulänglichkeit menschlichen Strebens PEACHUM Der Mensch lebt durch den Kopf Sein Kopf reicht ihm nicht aus Versuch es nur, von deinem Kopf Lebt höchstens eine Laus. Denn für dieses Leben Ist der Mensch nicht schlau genug, Niemals merkt er eben Diesen Lug und Trug. Ja, mach nur einen Plan Sei nur ein großes Licht! Und mach dann noch nen zweiten Plan Gehn tun sie beide nicht. Denn für dieses Leben Ist der Mensch nicht schlecht genug. Doch sein höh res Streben Ist ein schöner Zug. Ja, renn nur nach dem Glück Doch renne nicht zu sehr Denn alle rennen nach dem Glück Das Glück rennt hinterher. Denn für dieses Leben Ist der Mensch nicht anspruchslos genug Drum ist all sein Streben Nur ein Selbstbetrug. Sie sagen wahrscheinlich, die Polizei wird mit uns armen Leuten fertig werden. Aber wie wird es aussehen, wenn anläßlich der Krönung sechshundert arme Krüppel mit Knütteln niedergehauen werden müssen? Schlecht würde es aussehen. Ekelhaft sieht es aus. Zum Übelwerden ist es. Der Mensch ist gar nicht gut Drum hau ihn auf den Hut. Hast du ihn auf den Hut gehaut Dann wird er vielleicht gut. Denn für dieses Leben Ist der Mensch nicht gut genug Darum haut ihn eben Ruhig auf den Hut. AUSRUFER Mackie Messer, der abermals zu den Huren gegangen ist, ist abermals von den Huren verraten worden. Salomon-Song JENNY Ihr saht den weisen Salomon Ihr wißt, was aus ihm wurd! Dem Mann war alles sonnenklar. Er verfluchte die Stunde seiner Geburt Und seht, daß alles eitel war. Wie groß und weis war Salomon! Und seht, da war es noch nicht Nacht Da sah die Welt die Folgen schon Die Weisheit hatte ihn so weit gebracht — Beneidenswert, wer frei davon! Ihr saht die schöne Kleopatra Ihr wißt, was aus ihr wurd! Zwei Kaiser fielen ihr zum Raub. Da hat sie sich zu Tod gehurt Und welke hin und wurde Staub. Wie schön und groß war Babylon! Und seht, da war es noch nicht Nacht Da sah die Welt die Folgen schon Die Schönheit hatte sie so weit gebracht — Beneidenswert, wer frei davon! Ihr saht den kühnen Cäsar dann Ihr wißt, was aus ihm wurd! Der saß wie n Gott auf nem Altar Und wurde ermordet, wie ihr erfuhrt! Und zwar, als er am größten war. Wie schrie er laut Auch du, mein Sohn! Und seht, da war es noch nicht Nacht Da sah die Welt die Folgen schon Die Kühnheit hatte ihn so weit gebracht — Beneidenswert, wer frei davon! Und nun seht ihr Macheath und mich Gott weiß, was aus uns wird. So groß war unsre Leidenschaft! Wo haben wir uns hinverirrt, Daß man ihn jetzt zum Galgen schafft. Da seht ihr unsrer Sünde Lohn. Und seht, da war es noch nicht Nacht Da sah die Welt die Folgen schon Die Leidenschaft hat uns so weit gebracht — Beneidenswert, wer frei davon! AUSRUFER Ruf aus der Gruft. Ruf aus der Gruft MACHEATH Nun hört die Stimme, die um Mitleid ruft. Macheath liegt hier nicht unterm Hagedorn Nicht unter Buchen, nein, in einer Gruft! Hierher verschlug ihn des Geschickes Zorn. Geb Gott, daß ihr sein letztes Wort noch hört! Die dicksten Mauern schließen ihn jetzt ein! Fragt ihr denn gar nicht, Freunde, wo er sei? Ist er gestorben, kocht euch Eierwein Solang er aber lebt, steht ihm doch bei! Wollt ihr, daß seine Marter ewig sei? Jetzt kommt und seht, wie es ihm dreckig geht! Jetzt ist er wirklich, was man pleite nennt. Die ihr als oberste Autorität Nur eure schmierigen Gelder anerkennt Seht, daß er euch nicht in die Grube fährt! Ihr müßtet gleich zur Königin und in Haufen Und müßtet mit ihr über ihn was sprechen Wie Schweine eines hinterm andern laufen Ach, seine Zähne sind schon lang wie Rechen! Wollt ihr, daß seine Marter ewig währt? AUSRUFER Ballade, in der Macheath jedermann Abbitte leistet. Grabschrift MACHEATH Ihr Menschenbrüder, die ihr nach uns lebt Laßt euer Herz nicht gegen uns verhärten Und lacht nicht, wenn man uns zum Galgen hebt Ein dummes Lachen hinter euren Bärten. Und flucht auch nicht, und sind wir auch gefallen Seid nicht auf uns erbost wie das Gericht Gesetzten Sinnes sind wir alle nicht — Ihr Menschen, lasset allen Leichtsinn fallen Ihr Brüder, laßt euch uns zur Lehre sein Und bittet Gott, er möge mir verzeihn. Der Regen wäscht uns ab und wäscht uns rein Und wäscht das Fleisch, das wir zu gut genährt Und die zuviel gesehn und mehr begehrt Die Raben hacken eure Augen ein. Und niemals sind wir fest gehängt und wiegen Bald hin, bald her, ganz wie aus Übermut Zerpickt von einer gierigen Vögelbrut Wie Pferdeäpfel, die am Wege liegen. Ach Brüder, laßt euch uns zur Warnung sein Und bittet Gott, er möge uns verzeihn. Die Mädchen, die die Brüste zeigen Um leichter Männer zu erwischen Die Strolche, die nach ihnen äugen Um ihren Sündenlohn zu fischen Die Lumpen, Huren, Hurentreiber Die Tagediebe, Vogelfrein Die Mordgesellen, Abtrittsweiber Ich bitte sie, mir zu verzeihn. Nicht so die Polizistenhunde Die jeden Abend, jeden Morgen Nur Rinde ließen meinem Munde Auch sonst verursacht Müh n und Sorgen Ich könnte sie ja jetzt verfluchen Doch heute will ich nicht so sein Um weitere Händel nicht zu suchen Bitt ich auch sie, mir zu verzeihn. Man schlage ihnen ihre Fressen Mit schweren Eisenhämmern ein. Im übrigen will ich vergessen Und bitte sie, mir zu verzeihn. Gang zum Galgen PEACHUM Verehrtes Publikum, wir sind so weit Und Herr Macheath wird aufgehängt Denn in der ganzen Christenheit Da wird dem Menschen nichts geschenkt. Damit ihr aber nun nicht denkt Das wird von uns auch mitgemacht Wird Herr Macheath nicht aufgehängt Sondern wir haben uns einen anderen Schluß ausgedacht. Damit ihr wenigstens in der Oper seht Wie einmal Gnade vor Recht ergeht. Und darum wird, weil wir s gut mit euch meinen Jetzt der reitende Bote des Königs erscheinen. AUSRUFER Drittes Dreigroschen-Finale. Drittes Dreigroschen-Finale CHOR Horch, wer kommt! Des Königs reitender Bote kommt! Hoch zu Roß erscheint Brown als reitender Bote. BROWN Anläßlich ihrer Krönung befiehlt die Königin Daß der Captn Macheath sofort freigelassen wird. Alle jubeln. Gleichzeitig wird er hiermit in den erblichen Adelsstand erhoben Und ihm das Schloß Marmarel Und eine Rente von zehntausend Pfund Bis zu seinem Lebensende überreicht. Den anwesenden Brautpaaren läßt die Königin Ihre königlichen Glückwünsche senden. MACHEATH Gerettet, gerettet! Ja, ich wußte es Wenn die Not am höchsten Ist die Rettung am nächsten. POLLY Gerettet, mein lieber Macheath ist gerettet. Ich bin sehr glücklich. FRAU PEACHUM So wendet alles sich am End zum Glück. So leicht und friedlich wäre unser Leben Wenn die reitenden Boten des Königs immer kämen. PEACHUM Darum bleibt alle stehen, wo ihr stehet Und singt den Choral der Ärmsten der Armen Deren schwieriges Leben ihr heute dargestellt habt Denn in Wirklichkeit ist grade ihr Ende schlimm. Die reitenden Boten des Königs kommen sehr selten Und die getreten werden, treten wieder. Darum sollte man das Unrecht nicht zu sehr verfolgen. ALLE Verfolgt das Unrecht nicht zu sehr, in Bälde Erfriert es schon von selbst, denn es ist kalt. Bedenkt das Dunkel und die große Kälte In diesem Tale, das von Jammer schallt. Schlußstrophen des Dreigroschenfilms Und so kommt zum guten Ende Alles unter einen Hut. Ist das nötige Geld vorhanden Ist das Ende meistens gut. Daß er nur im Trüben fische Hat der Hinz den Kunz bedroht. Doch zum Schluß vereint am Tishce Essen sie des Armen Brot. Denn die einen sind im Dunkeln Und die andern sind im Licht. Und man siehet die im Lichte Die im Dunkeln siet man nicht. この日本語テキストは、 クリエイティブ・コモンズ・ライセンス の下でライセンスされています。@ hanmyo Weill,Kurt/Die Dreigroschenoper
https://w.atwiki.jp/kengshen/pages/3.html
bold(){Akku Dell Studio XPS 1645} Als eine der ersten Redaktionen hatten wir die Gelegenheit, das kommende GX800 ausführlich unter die Lupe zu nehmen. Asus erhöht im Vergleich zum GX700 nicht nur die Performance und die Abmessungen, sondern verpasst dem Gerät auch ein 4K-Display mit G-Sync-Unterstützung. Hält das Kühlsystem den Anforderungen stand? Unsere Preview klärt erste Fragen. Asus GX700 trifft MSI GT80 So könnte man das brandneue GX800 in einem Satz zusammenfassen. Während die externe Wasserkühlung (Hydro Overclocking System) beibehalten wurde, ist das Chassis von 17 auf 18 Zoll gewachsen, was Platz für eine Dual-GPU-Lösung schafft. Um nicht hinter MSI zurückzufallen und den exorbitanten Preis zu rechtfertigen, verbaut Asus die stärksten Notebook-GPUs auf dem Markt. Da Nvidias Pascal-Generation noch etwas Zeit benötigt, musste unser Testgerät mit zwei Maxwell-Chips, genauer gesagt der GTX 980 SLI vorliebnehmen (für Käufer gibt es die Top-Next-Gen-GPUs). Entsprechend sind die Benchmark-Ergebnisse und die Emissions- bzw. Energiewerte des Artikels nicht repräsentativ. Eine weitere Abweichung betrifft das Display. Im Gegensatz zum Prototypen soll die finale Version kein FHD-, sondern ein UHD-Panel mit G-Sync-Support enthalten (angeblich das erste 18-Zoll-Modell weltweit). Aufgrund des sehr frühen Status werden wir bestimmte Kategorien nicht beurteilen. An folgenden Bereichen schraubt Asus bis zur Veröffentlichung noch Das Design richtet sich über weite Strecken nach dem 17-Zoll-Bruder GX700. Asus verwendet erneut eine Mischung aus Metall (Deckel) und Kunststoff (zum Teil gummiert), die qualitativ an den Hauptkonkurrenten von MSI, das GT80S, heranreicht. Durch das größere Display und die doppelte Grafikpower ist das Gehäuse allerdings wuchtiger und schwerer als beim GX700. So sind es statt 3,9 jetzt 5,69 Kilogramm – knapp 50 % mehr. Mit Wasserkühlung (4,7 kg) erreicht das System über 10 Kilo. Wenn man noch die beiden Netzteile (jeweils 1.280 Gramm) dazurechnet, ergibt sich ein Gesamtgewicht von 13 Kilogramm. Das MSI GT80S, welches bei identischer Hardware ohne Wakü und mit einem Netzteil auskommt, wiegt inklusive Stromversorgung »nur« 6,3 Kilogramm. Doch egal, ob GX800 oder GT80S Zum häufigen Transport sind die Notebooks kaum geeignet. Beide Geräte zielen vor allem auf Nutzer, die ein stationäres System, aber keinen dicken Tower-PC möchten. Ansonsten macht das Chassis eine überaus gute Figur. Neben der Optik hat uns auch die Robustheit gefallen. Infos zur Wasserkühlung erhalten Sie im Test des GX700. Letztere bietet immer noch die selben Stärken (Kühlleistung) und Schwächen (Platzbedarf), wenngleich Asus laut eigenen Aussagen mehrere Optimierungen vorgenommen hat. Zum Beispiel wird nun auch die CPU und nicht mehr nur die GPU gekühlt. Analog zum GX700 fällt die Anschlussausstattung üppig aus. Respekt gibt es unter anderem für die Bildausgänge. Dank HDMI 2.0, DisplayPort 1.4 und Thunderbolt 3.0 lassen sich alle möglichen Displays anschließen und mit 3.840 x 2.160 Pixeln in 60 Hz betreiben. Drei USB-3.0-Ports und zwei USB-3.1-Ports vom Typ C verdienen ebenfalls Lob. Da die Rückseite für die Wasserkühlung reserviert ist, musste Asus die Schnittstellen notgedrungen auf beide Seiten verteilen. Immerhin finden sich die meisten Anschlüsse jetzt links und nicht mehr rechts, was für einen Großteil der Käufer besser ist (Stichwort Mauseinsatz). Der Cardreader erreicht eine sehr hohe Performance. Knapp 228 MB/Sek beim sequentiellen Lesen und 159 MB/Sek beim Übertragen von 250 jpg-Bildern sind überdurchschnittlich und orientieren sich am Schenker XMG U726. Akku Dell Studio XPS 1645 リンク名 http //www.laptopsakku.com/dell-studio-xps-1645.html . Für die Kommunikation ist ein Gigabit-Ethernet-Controller und ein topmodernes Funkmodul zuständig. Asus verspricht WLAN 802.11 a/b/g/n/ac (2x 2 Antennen) und Bluetooth 4.1. Unser Testgerät war mit Intels Wireless-AC 8260 bestückt. Außen am Gehäuse wartet übrigens ein WiFi-Antennen-Anschluss. Die Software hat viel Potenzial. Per Gaming Center lassen sich nicht nur diverse Systemeinstellungen vornehmen und die Komponenten überwachen, sondern auch der Prozessor, die Grafikkarte und der Arbeitsspeicher übertakten. Während der Core i7-6820HK normalerweise auf bis zu 3,6 GHz kommt, erhöht das Turbo-Gear-Setting »Extreme« (beim Windowsstart automatisch aktiv) den CPU-Wert auf maximal 4,4 GHz, was umgerechnet +22 % sind. Das Overlcocking der GPU ist ebenfalls nicht von schlechten Eltern. Im Falle der GTX 980 sorgt der Extreme-Modus für maximal 1.328 statt 1.190 MHz beim Kern (+12 %) und 3.700 statt 3.500 MHz beim Videospeicher (+6 %). Da MSI im GT80S nur die CPU übertaktet, liegt das GX800 – je nach Game respektive Benchmark – teils deutlich vorn. Hinzu kommt eine OC-Möglichkeit des DDR4-RAMs (2.800 statt 2.400 MHz). Abgerundet wird das Gaming Center von einer manuellen Lüftersteuerung für Wakü und Notebook. Unsere Tests basieren auf dem Setting »Auto«. Turbo Gear wurde im Idle auf »Standard« und im 3D-Betrieb auf »Extreme« gestellt. Ohne Wakü läuft der Videospeicher – das GX700 lässt grüßen – nur mit dem Taktlevel einer GTX 980M (2.500 MHz). Die Wartung ist leider immer noch kompliziert (siehe Text beim GX700). Der Hersteller verzichtet erneut auf eine Klappe, so dass man den kompletten Boden entfernen muss, um an den Akku, das Kühlsystem, den Massenspeicher und die RAM-Bänke zu gelangen. Trotz »work-in-progress« machen die Eingabegeräte einen vielversprechenden Eindruck. Asus nimmt das GT80S als Vorbild und integriert ein mechanisches Keyboard, dessen Tasten allerdings wesentlich flacher sind, wodurch die Tastatur weiter oben platziert werden kann (bessere Ergonomie) und noch Raum für ein klassisches Touchpad vorhanden ist. Weitere Highlights sind die abgesetzten Richtungspfeile, der dedizierte Makro-Bereich und die stylishe Beleuchtung. Im Vergleich zu einem Standard-Keyboard fühlen sich Eingaben knackiger und präziser an (zulasten des Tippgeräuschs). Beim Touchpad wären das glatte Finish und die Dimensionierung positiv hervorzuheben. Akku Dell Studio 1747 リンク名 http //www.laptopsakku.com/dell-studio-1747.html . Wie eingangs angesprochen, wird das finale GX800 mit einem UHD-IPS-Panel auftrumpfen können. Nvidias G-Sync-Technik ist ebenfalls an Bord. Letztere verhindert Zeilenverschiebungen und garantiert eine flüssige Darstellung. Der Protoyp hatte nur ein FHD-Display ohne G-Sync, weswegen wir keine Messungen durchführen. Selbst ohne die Next-Gen-GPUs des Seriengeräts ist das Asus GX800 das aktuell stärkste Desktop-Replacement. Einen High-End-Quadcore bieten zwar fast alle Gaming-Notebooks, mit der Leistung der Grafikchips kann es jedoch keiner der Konkurrenten aufnehmen. Der Speicherausbau ist ebenfalls referenzwürdig 64 GByte DDR4-RAM sollten für die kommenden Jahre locker reichen. Als i-Tüpfelchen stecken unter der Haube noch drei NVMe-SSDs, die zusammen ein RAID-0-Gespann bilden. Beim Prozessor greift Asus auf den Core i7-6820HK aus Intels Skylake-Generation zurück. Das Vierkern-Modell besitzt eine TDP von 45 Watt und wird im 14-nm-Verfahren hergestellt. Die Menge des L3-Caches liegt mit 8 MByte etwas über dem Niveau des erfolgreichen Core i7-6700HQ, der nur 6 MByte enthält. Die Taktraten hängen wie gesagt vom Turbo-Gear-Setting ab. Ohne zusätzliches Overclocking ist spätestens bei 3,6 GHz Schluss. Im Extreme-Modus sind derweil über 4 GHz möglich. Auf eine Analyse des Taktverhaltens per Cinebench verzichten wir noch, weil laut Asus der Wasserblock bzw. dessen Kontakt zur CPU nicht final ist. Gleiches gilt weiter unten für die Temperaturen. Nichts zu verbessern gibt es bei der Systemleistung. 8.047 Punkte im PCMark 7 sind das höchste Resultat, das wir jemals ermittelt haben (Desktop-PCs eingeschlossen). Hauptursache für das tolle Abschneiden ist der RAID-Verbund aus mehreren M.2-SSDs. Womit wir beim nächsten Thema angelangt wären dem Massenspeicher. Asus geht hier keine Kompromisse ein und setzt auf gleich drei NVMe-SSDs von Samsung (SM951), die jeweils 512 GByte fassen. Sowohl im AS SSD Benchmark als auch im CrystalDiskMark ergattert das GX800 häufig die Performance-Krone. Knapp 3.000 MB/Sek beim sequentiellem Lesen und 2.400-2.600 MB/Sek beim sequentiellen Schreiben sind ein herausragender Wert. Kleine Dateien packen die Solid State Drive auch flott, so dass Windows ungemein schnell reagiert (Bootvorgang, Ladezeiten, ...). Obwohl es eigentlich wenig Sinn macht, Grafikkarten zu testen, die in dieser Form nicht mit dem Serienprodukt übereinstimmen, haben wir jede Menge Benchmarks zur GTX 980 SLI durchgeführt. Einmal, um fehlende Titel in unserer Spieleliste zu ergänzen. Und andererseits, damit wir nach dem Erscheinen der Pascal-Architektur die Energieeffizienz und die Leistungssteigerung besser beurteilen können. Doch zurück zum Presample Die GeForce GTX 980 ist – SLI hin oder eher – die kräftigste Notebook-GPU zum Zeitpunkt des Artikels. Das Topmodell aus dem Hause Nvidia basiert auf der inzwischen leicht betagten Maxwell-Architektur, die noch im 28- statt im 16-nm-Prozess entsteht. Mit 2.048 CUDA Cores verfügt sie über deutlich mehr Shader-Einheiten als die günstigeren Brüder GTX 980M (1.536) und GTX 970M (1.280), was große Auswirkungen auf die Performance hat. Beim Speicherausbau (8 GB GDDR5) und beim Speicherinterface (256 Bit) gibt es ebenfalls nichts zu meckern. Akku Dell Studio 1745 リンク名 http //www.laptopsakku.com/dell-studio-1745.html . Klasse Im Extreme-Modus läuft die GTX 980 am Limit. Wie unsere Benchmarks zeigen, profitiert der 18-Zöller stark vom Overclocking. Der 3DMark 13 und der 3DMark 11 sehen das GX800 zwischen 10 und 20 % vor dem MSI GT80S. Wenn Asus das Turbo-Gear-System beibehält, dürfte der Abstand auch ungefähr für die Pascal-Versionen der beiden Laptops gelten (außer MSI entscheidet sich beim GT80-Nachfolger ebenfalls für eine Übertaktung der Grafikkarte.
https://w.atwiki.jp/oper/pages/1703.html
DRITTER TEIL Nr. 18 Chor der Houris Schmücket die Stufen zu Allahs Thron, schmückt sie mit Blumen, Freundinnen alle, dass auf des Himmels Unterste auch Gnädig ein Blick des Ewigen falle. Schlinget den Reigen, lasst uns verneigen freudig demutsvoll vor dem Herrn! Quartett Auch die Geliebten vergesset nicht, die auf der Erde zurückgeblieben! Unten ist s dunkel, oben das Licht, Hass ist dort, hier ewiges Lieben. Schmücket die Stufen... Sopran I II und Chor Seht da, die Bahn zum ew gen Licht kommt schon die Peri herangeflogen! Liebliche Peri, verzweifle nicht, Treu und Glaub hat noch nie betrogen. Suche das Gut, im Auge ruht, was das Teuerste ist dem Herrn! Jetzo zurück in die Rosenlauben, Freude zu geben, Freud zu empfangen, an des Geliebten Lippen zu hangen, Küsse zu bieten, Küsse zu rauben. Schon naht die Sonne, ewige Wonne harret, die freudig dienen dem Herrn! Nr. 19 Tenor-Solo Dem Sang von ferne lauschend schwingt die Peri höher sich empor; der reinsten Liebe Seufzer bringt sie als Geschenk vor Edens Tor. Hoch klopft ihr Herz, die Hofnung spricht s Bald soll sie Edens Palmen nah n; denn lächelnd nimmt der Geist des Lichts am Tore diese Gaben an. Und horch, von Himmelsbäumen ruft kristall ner Glöcken Klang, sie lauscht dem Läuten in ambrosischer Luft, die her von Allahs Throne rauscht; sie sieht die Sternenscharen blinken rings um den See des Lichts gereicht, wo die verklärten Seelen trinken den ersten Trank der Herrlichkeit. Doch eitel war der Peri Hoffen, noch stand das ew ge Tor nicht offen. Es spricht der Engel, Schmerz im Blick Engel Noch nicht! Treu war die Maid, und die Geschichte, gschrieben überm Haupt des Herrn, liest noch der Seraph gern; doch, Peri, noch währt der Verschluss von Edens Tor Viel heil ger muss die Gabe sein, die dich zum Tor des Lichts lässt ein! Nr. 20 Peri Verstoßen! Verschlossen aufs Neu das Goldportal! Gerichtet! Vernichtet der Hoffnung letzter Strahl! So soll ich s nimmer finden das edle köstliche Gut – weh mir – ich fühl ihn schwinden den hohen Mut – doch will ich nicht ruhn, will ohne Rast von einem Pole zum andern schreiten, durchpilgern will ich alle Weiten, bis ich das Gut erfasst, das mir das höchste Glück verheißt, das, Eden, mir dein Tor erschleußt. Und wär s bewacht in Graun und Nacht, tief in der Erde tiefsten Gründen, ich will, ich muß das Kleinod finden! Nr. 21 Bariton Solo (Sehr langsam) Jetzt sank des Abends gold ner Schein, auf Syriens Rosenland herein, wie Glorienschimmer hing die Sonn über dem heil gen Libanon; es ragt in Wintermajestät sein Haupt, vom ew gen Schnee beglänzt, indes der Sommer schläft bekränzt am Fluß auf einem Blumenbeet. Die aus der Höhe konnte schau n herab auf all die Zauberau n, wie schön erschien ihr nicht die Welt, das rege Leben rings erhellt, der Garten Pracht, der Wellen Schimmern, an ihren Ufern goldene Früchte, die schöner noch im Sonnenlichte, und dann das tausendstimm ge Rufen, das alte Schäferrohr, das Summen der Bienen im gelobten Land, die schwärmen über Blumenfelder, und, Jordan, dein beglückter Strand, und deine nachtigallenreichen Wälder! Nr. 22 Tenor Solo (Lebhaft) Und wie sie niederwärts sich schwingt, eine Schar von Peris sie umringt Chor Peri, ist s wahr, dass du in den Himmel willst? Genügt dir nicht das Sonnenlicht und Sterne, Mond und Erde? Peri, ist s wahr, dass du in den Himmel willst, so nimm uns eilig mit! Bariton Solo Mit ihrer Schwestern Worten wächst ihr Schmerz, schwer ist ihr Fittich, trüb ihr Herz; freudlos sieht sie die Sonn sich neigen dort hinter m Tempel, einst ihr eigen, des Säulen, hoch und einsam, weit die Schatten breiten durch die Au n. Nr. 23 Peri Hinab zu jenem Sonnentempel! Ein Amulett, auf dessen Stein ein Zeichen glänzt, vom Blitz hinein geschmolzen, dort gewahr ich s. Auch ein Blatt, auf welchem rein das Siegel prangt von Salomo; vielleicht entziffern sie mir s, wo auf Erden, in den Meeren, ruht die Zaubermacht, das edle Gut, das Eden öffnet sünd gen Wesen, vielleicht vermag s mein Aug zu lesen! Hinab! Tenor Solo Sie schwebt herab im frohen Hoffen, noch lacht des Himmels Auge hold. Die Lauben auch aus Abendgold stehn noch im Westen offen. Jetzt über Baalbeks Tal sich schwingend, erblickt im Spiele sie ein Kind, inmitten wilder Rosen singend, so rosig wild, wie selbst sie sind. Beim Knaben, der des Spiels nun satt in Blumen sich gelagert hat, sieht sie vom heißen Rosse steigen jetzt einen müden Mann und schnell an einem hochumgrasten Quell zum Trunke sich herunterbeugen; dann kehrt er schnell sein wild Gesicht auf s schöne Kind, das furchtlos saß, obgleich noch nie des Tages Licht ein wild res Antlitz sah als das, entsetzlich wild, – ein grauser Bund, wie Wetterwolk aus Nacht und Glut. Dort stehn die Laster all , es tut dort jedes Bubenstück sich kund, Meineid, erschlagner Gast betrogne Braut, mit blut ger Schrift auf jenem Antlitz stand s geschrieben. Mezzosopran Solo Doch horch, wie Vesperruf zum Beten, da still die Sonn herniederschwebt, von Syriens tausend Minaretten jetzt durch die Lüfte bebt. Vom Blumenbeet hebt sich der Knab , das seinem Haupt ein Lager gab, kniet nieder auf den blum gen Grund, worauf mit reinem Engelsmund er Gottes ew gen Namen spricht; er scheint, indem er Blick und Hand zum Abendhimmel aufgewandt, ein Engelskind, das sich hernieder verirrt hat, und seine Heimat suchet wieder. Tenor Solo Und was fühlt er, der sünd ge Mann, der dort lehnt und sich nun entsann, so manchen Jahrs voll Schuld und Blut, der auf des Lebens dunkler Flut umsonst späht nach dem Rettungspfade, wo nichts den Ölzweig bringt der Gnade. Der Mann (Bariton) - Etwas langsamer s war eine Zeit, du selig Kind, da jung und rein, wie du, mein Tun und Beten war, – doch nun! Nr. 24 Ouartett und Chor O heil ge Tränen inn ger Reue! In eurer sanften Sühnungsflut die einzige, die erste neue schuldlose Lust für Schuld ge ruht! O heil ge Tränen inn ger Reue! Nr. 25 Peri Es fällt ein Tropfen auf s Land Ägypten, von Juniushitze verbrannt, vom Mond herab! Von so heilender Kraft, dass zur Stunde der Dämon der Pest entschwebt und Gesundheit Himmel und Erde belebt. Lässt so, o Sünder, nicht genesen dich dieser Reuetränen Fall? Wie glühend die Wunden der Brust gewesen, ein Himmelstropfen, er heilt sie all ! Tenor Solo mit Chor Und sieh, demütig betend kniet der Mann dort an des Kindes Seite. Indes ein Sonnenstrahl auf beide, den Sünder und den Reinen glüht, und Hymnen durch den Himmel schweben, denn einer Seele ward vergeben. Gesunken war der gold ne Ball, noch lagen sie auf ihren Knien, da fiel ein rein rer, schön rer Strahl als je aus Sonn und Sternen schien, auf jene Träne. Ein sterblich Auge nähm ihn zwar als Meteor, als Nordlicht wahr, doch weiß die Peri wohl, der Schein, es muss des Engels Lächeln sein, womit er mild die Träne grüßt, die bald den Himmel ihr erschließt. Nr. 26 Peri und Chor der Seligen Freud , ew ge Freude, mein Werk ist getan, die Pforte geöffnet zum Himmel hinan, wie selig, o Wonne, wie selig ich bin! Süß Eden, wie finster sind gegen dich Schedukiams Demanttürme, wie matt die duftenden Lauben von Amberabad! Lebt wohl, ihr Düfte der Erd , ihr verraucht schnell, wie der Liebenden Seufzer verhaucht. Vom Tubabaum ist nun mein Schmaus, er duftet der Ewigkeit Odem aus. Lebt wohl, ihr Blüten in meinem Kranz, ihr blühtet so schön und verwelkt doch schon. O was sind Blumen im irdischen Glanz doch gegen den Lotos vor Allahs Thron, mit ew gen Blütenästen umstrebt, wo in jeglichem Blatt eine Seele lebt! O ew ge Freude, mein Werk ist getan, die Pforte geöffnet zum Himmel hinan, wie selig, o Wonne, wie selig bin ich. Chor der Seligen Willkommen, willkommen unter den Frommen! Du hast gerungen und nicht geruht, nun ist s errungen das köstliche Gut. Ja, gibt es ein Opfer der Erdenwelt, ein Geschenk, das teuer der Himmel hält, die Träne ist s, die du gebracht, die aus dem Aug des Sünders floss die dir den Himmel wieder erschloss. Du hast gerungen und nicht geruht, nun ist s errungen das köstliche Gut! Aufgenommen in Edens Garten, wo liebende Seelen deiner warten, dich ew ge Ruhe umfließt, sei uns willkommen, sei uns gegrüßt! DRITTER TEIL Nr. 18 Chor der Houris Schmücket die Stufen zu Allahs Thron, schmückt sie mit Blumen, Freundinnen alle, dass auf des Himmels Unterste auch Gnädig ein Blick des Ewigen falle. Schlinget den Reigen, lasst uns verneigen freudig demutsvoll vor dem Herrn! Quartett Auch die Geliebten vergesset nicht, die auf der Erde zurückgeblieben! Unten ist s dunkel, oben das Licht, Hass ist dort, hier ewiges Lieben. Schmücket die Stufen... Sopran I II und Chor Seht da, die Bahn zum ew gen Licht kommt schon die Peri herangeflogen! Liebliche Peri, verzweifle nicht, Treu und Glaub hat noch nie betrogen. Suche das Gut, im Auge ruht, was das Teuerste ist dem Herrn! Jetzo zurück in die Rosenlauben, Freude zu geben, Freud zu empfangen, an des Geliebten Lippen zu hangen, Küsse zu bieten, Küsse zu rauben. Schon naht die Sonne, ewige Wonne harret, die freudig dienen dem Herrn! Nr. 19 Tenor-Solo Dem Sang von ferne lauschend schwingt die Peri höher sich empor; der reinsten Liebe Seufzer bringt sie als Geschenk vor Edens Tor. Hoch klopft ihr Herz, die Hofnung spricht s Bald soll sie Edens Palmen nah n; denn lächelnd nimmt der Geist des Lichts am Tore diese Gaben an. Und horch, von Himmelsbäumen ruft kristall ner Glöcken Klang, sie lauscht dem Läuten in ambrosischer Luft, die her von Allahs Throne rauscht; sie sieht die Sternenscharen blinken rings um den See des Lichts gereicht, wo die verklärten Seelen trinken den ersten Trank der Herrlichkeit. Doch eitel war der Peri Hoffen, noch stand das ew ge Tor nicht offen. Es spricht der Engel, Schmerz im Blick Engel Noch nicht! Treu war die Maid, und die Geschichte, gschrieben überm Haupt des Herrn, liest noch der Seraph gern; doch, Peri, noch währt der Verschluss von Edens Tor Viel heil ger muss die Gabe sein, die dich zum Tor des Lichts lässt ein! Nr. 20 Peri Verstoßen! Verschlossen aufs Neu das Goldportal! Gerichtet! Vernichtet der Hoffnung letzter Strahl! So soll ich s nimmer finden das edle köstliche Gut – weh mir – ich fühl ihn schwinden den hohen Mut – doch will ich nicht ruhn, will ohne Rast von einem Pole zum andern schreiten, durchpilgern will ich alle Weiten, bis ich das Gut erfasst, das mir das höchste Glück verheißt, das, Eden, mir dein Tor erschleußt. Und wär s bewacht in Graun und Nacht, tief in der Erde tiefsten Gründen, ich will, ich muß das Kleinod finden! Nr. 21 Bariton Solo (Sehr langsam) Jetzt sank des Abends gold ner Schein, auf Syriens Rosenland herein, wie Glorienschimmer hing die Sonn über dem heil gen Libanon; es ragt in Wintermajestät sein Haupt, vom ew gen Schnee beglänzt, indes der Sommer schläft bekränzt am Fluß auf einem Blumenbeet. Die aus der Höhe konnte schau n herab auf all die Zauberau n, wie schön erschien ihr nicht die Welt, das rege Leben rings erhellt, der Garten Pracht, der Wellen Schimmern, an ihren Ufern goldene Früchte, die schöner noch im Sonnenlichte, und dann das tausendstimm ge Rufen, das alte Schäferrohr, das Summen der Bienen im gelobten Land, die schwärmen über Blumenfelder, und, Jordan, dein beglückter Strand, und deine nachtigallenreichen Wälder! Nr. 22 Tenor Solo (Lebhaft) Und wie sie niederwärts sich schwingt, eine Schar von Peris sie umringt Chor Peri, ist s wahr, dass du in den Himmel willst? Genügt dir nicht das Sonnenlicht und Sterne, Mond und Erde? Peri, ist s wahr, dass du in den Himmel willst, so nimm uns eilig mit! Bariton Solo Mit ihrer Schwestern Worten wächst ihr Schmerz, schwer ist ihr Fittich, trüb ihr Herz; freudlos sieht sie die Sonn sich neigen dort hinter m Tempel, einst ihr eigen, des Säulen, hoch und einsam, weit die Schatten breiten durch die Au n. Nr. 23 Peri Hinab zu jenem Sonnentempel! Ein Amulett, auf dessen Stein ein Zeichen glänzt, vom Blitz hinein geschmolzen, dort gewahr ich s. Auch ein Blatt, auf welchem rein das Siegel prangt von Salomo; vielleicht entziffern sie mir s, wo auf Erden, in den Meeren, ruht die Zaubermacht, das edle Gut, das Eden öffnet sünd gen Wesen, vielleicht vermag s mein Aug zu lesen! Hinab! Tenor Solo Sie schwebt herab im frohen Hoffen, noch lacht des Himmels Auge hold. Die Lauben auch aus Abendgold stehn noch im Westen offen. Jetzt über Baalbeks Tal sich schwingend, erblickt im Spiele sie ein Kind, inmitten wilder Rosen singend, so rosig wild, wie selbst sie sind. Beim Knaben, der des Spiels nun satt in Blumen sich gelagert hat, sieht sie vom heißen Rosse steigen jetzt einen müden Mann und schnell an einem hochumgrasten Quell zum Trunke sich herunterbeugen; dann kehrt er schnell sein wild Gesicht auf s schöne Kind, das furchtlos saß, obgleich noch nie des Tages Licht ein wild res Antlitz sah als das, entsetzlich wild, – ein grauser Bund, wie Wetterwolk aus Nacht und Glut. Dort stehn die Laster all , es tut dort jedes Bubenstück sich kund, Meineid, erschlagner Gast betrogne Braut, mit blut ger Schrift auf jenem Antlitz stand s geschrieben. Mezzosopran Solo Doch horch, wie Vesperruf zum Beten, da still die Sonn herniederschwebt, von Syriens tausend Minaretten jetzt durch die Lüfte bebt. Vom Blumenbeet hebt sich der Knab , das seinem Haupt ein Lager gab, kniet nieder auf den blum gen Grund, worauf mit reinem Engelsmund er Gottes ew gen Namen spricht; er scheint, indem er Blick und Hand zum Abendhimmel aufgewandt, ein Engelskind, das sich hernieder verirrt hat, und seine Heimat suchet wieder. Tenor Solo Und was fühlt er, der sünd ge Mann, der dort lehnt und sich nun entsann, so manchen Jahrs voll Schuld und Blut, der auf des Lebens dunkler Flut umsonst späht nach dem Rettungspfade, wo nichts den Ölzweig bringt der Gnade. Der Mann (Bariton) - Etwas langsamer s war eine Zeit, du selig Kind, da jung und rein, wie du, mein Tun und Beten war, – doch nun! Nr. 24 Ouartett und Chor O heil ge Tränen inn ger Reue! In eurer sanften Sühnungsflut die einzige, die erste neue schuldlose Lust für Schuld ge ruht! O heil ge Tränen inn ger Reue! Nr. 25 Peri Es fällt ein Tropfen auf s Land Ägypten, von Juniushitze verbrannt, vom Mond herab! Von so heilender Kraft, dass zur Stunde der Dämon der Pest entschwebt und Gesundheit Himmel und Erde belebt. Lässt so, o Sünder, nicht genesen dich dieser Reuetränen Fall? Wie glühend die Wunden der Brust gewesen, ein Himmelstropfen, er heilt sie all ! Tenor Solo mit Chor Und sieh, demütig betend kniet der Mann dort an des Kindes Seite. Indes ein Sonnenstrahl auf beide, den Sünder und den Reinen glüht, und Hymnen durch den Himmel schweben, denn einer Seele ward vergeben. Gesunken war der gold ne Ball, noch lagen sie auf ihren Knien, da fiel ein rein rer, schön rer Strahl als je aus Sonn und Sternen schien, auf jene Träne. Ein sterblich Auge nähm ihn zwar als Meteor, als Nordlicht wahr, doch weiß die Peri wohl, der Schein, es muss des Engels Lächeln sein, womit er mild die Träne grüßt, die bald den Himmel ihr erschließt. Nr. 26 Peri und Chor der Seligen Freud , ew ge Freude, mein Werk ist getan, die Pforte geöffnet zum Himmel hinan, wie selig, o Wonne, wie selig ich bin! Süß Eden, wie finster sind gegen dich Schedukiams Demanttürme, wie matt die duftenden Lauben von Amberabad! Lebt wohl, ihr Düfte der Erd , ihr verraucht schnell, wie der Liebenden Seufzer verhaucht. Vom Tubabaum ist nun mein Schmaus, er duftet der Ewigkeit Odem aus. Lebt wohl, ihr Blüten in meinem Kranz, ihr blühtet so schön und verwelkt doch schon. O was sind Blumen im irdischen Glanz doch gegen den Lotos vor Allahs Thron, mit ew gen Blütenästen umstrebt, wo in jeglichem Blatt eine Seele lebt! O ew ge Freude, mein Werk ist getan, die Pforte geöffnet zum Himmel hinan, wie selig, o Wonne, wie selig bin ich. Chor der Seligen Willkommen, willkommen unter den Frommen! Du hast gerungen und nicht geruht, nun ist s errungen das köstliche Gut. Ja, gibt es ein Opfer der Erdenwelt, ein Geschenk, das teuer der Himmel hält, die Träne ist s, die du gebracht, die aus dem Aug des Sünders floss die dir den Himmel wieder erschloss. Du hast gerungen und nicht geruht, nun ist s errungen das köstliche Gut! Aufgenommen in Edens Garten, wo liebende Seelen deiner warten, dich ew ge Ruhe umfließt, sei uns willkommen, sei uns gegrüßt! Schumann,Robert/Das Paradies und die Peri
https://w.atwiki.jp/michealfeng/pages/20.html
Polythene Luggage are known as poly luggage and is also a superb substitute should you are scheduling a adjust and prefer giving up within the affordable plastic bags, which might be not quite sturdy and so are regarded to get really damaging for the setting. In excess of the modern previous there was a great worry with the safety of setting. It is just a indisputable fact that is remaining constantly stressed on, especially in important international locations. Because of the immense hurt finished into the ecosystem by plastics, enterprise enterprises at the moment dior jewelry are hunting into each probability of switching on to eco-friendly products. Trying to keep in your mind that in addition, it builds a very great picture for your firm, organization entrepreneurs opt to implement recycled and bio-degradable goods for advertising items as well. Despite the fact that Polythene Baggage is comprised of a kind of plastic, these baggage are built to be reused, so that their impact in the direction of the setting is small. These bags and the low-priced plastic luggage which happen to be commonly uncovered at grocery shops is created from precisely the same content, but in such a case, the bag has a increased amount of thickness and is way more long lasting rendering it feasible being reused. Provided underneath really are a handful of details to keep in mind right before picking to invest in a bag of this style They are potent and sturdy Due to their sturdiness, they will not resemble the widespread plastic bag They may be readily available in a very number of shapes, colours and dimensions They may be recyclable. You could recycle your aged one particular and buy a brand new bag. The previous bag will probably be utilised to manufacture a more recent a single or a few other plastic item They need to not be thrown absent, but set in for recycling Given beneath really are a couple on the diverse types of Polythene Baggage which might be offered at most on the internet issey miyake crossbody bag merchants one) Frosted Bag with Smooth Handles These bags come in distinct dimensions and hues. They comprise of the well-reinforced cardboard base to help keep the bag strong. 2) Tote Provider Baggage This is a vibrant and attractive bag that is suitable for gifts too. It comes with a matching rope tackle. three) Vari-gauge Bags The bag is called by this identify as a result of unique gauge through the top rated on the base of your bag. Typically the tackle spot incorporates a gauge of two times the thickness when compared to the base to offer the handles excess strength. There s no reinforcement for this bag. 4) Rope Managed Polythene Baggage This really is custom-made bag. It s really a thick gauge provider bag designed with brass or another suitable eyelet to carry the hand or shoulder length wire. It can be out there in white, obvious, frosted or typical colors. five) Clip Near Carrier Luggage It really is produced utilizing a reliable gauge, but has two plastic handles which can be clipped alongside one another to shut the bag and type it into a relaxed cope with. There is vast option of layouts. Continue to keep your organization well-liked by supporting the "eco-friendly" thought and select a great high quality Polythene Bag to your next promotion marketing campaign.
https://w.atwiki.jp/csdejp/pages/37.html
?xml version="1.0" encoding="windows-1251" ? string_table string id="ui_map_desc_mp_agroprom_large" text Ein seltsamer Ort. In diesem stillen Geb舫de verbergen sich wahrscheinlich viele Geheimnisse, aber Stalker werden aus einem anderen Grund von ihm angezogen - dieses risikoreiche / lohnenswerte Gebiet beherbergt eine Vielzahl von Artefakten. Das Gl・k ist mit denen, die schnell denken und handeln. /text /string string id="ui_map_desc_mp_agroprom_short" text Ein seltsamer Ort. In diesem stillen Geb舫de verbergen sich wahrscheinlich viele Geheimnisse, aber Stalker werden aus einem anderen Grund von ihm angezogen - dieses risikoreiche / lohnenswerte Gebiet beherbergt eine Vielzahl von Artefakten... /text /string string id="ui_map_desc_mp_atp_large" text Ein Busdepot, direkt am Eingang zur Zone. Die Traktoren, Busse und LKWs sind fahrunt・htig... Hier wurden bisher keine Artefakte gefunden, aber die Gegend ist bei erfahrenen Stalkern beliebt. Sie jagen hier Anf舅ger und nehmen ihnen ihre ohnehin armseligen Habseligkeiten ab. Suche Schutz in Geb舫den und hinter Fahrzeugen und nimm dich vor auf den D臘hern lauernden Gegnern in Acht. /text /string string id="ui_map_desc_mp_atp_short" text Ein Busdepot, direkt am Eingang zur Zone. Die Traktoren, Busse und Lkws sind fahrunt・htig... /text /string string id="ui_map_desc_mp_bath_large" text Ein r舩selhafter und faszinierender Ort. Dieses Becken wurde angelegt, um irgendwelche Experimente durchzuf・ren. Sein genauer Zweck wird allerdings f・ immer ein R舩sel bleiben. Hier gibt es keine Artefakte, der einzige Grund f・ einen Stalker hierher zu kommen, besteht also in den bizarren Maschinen und Ger舩schaften. Behalte die D臘her gut im Auge und bedenke, dass hier ein sehr hohes Strahlungsniveau herrscht. /text /string string id="ui_map_desc_mp_bath_short" text Ein r舩selhafter und faszinierender Ort. Dieses Becken wurde angelegt, um irgendwelche Experimente durchzuf・ren. Sein genauer Zweck wird allerdings f・ immer ein R舩sel bleiben. /text /string string id="ui_map_desc_mp_factory_large" text Diese trostlose, verlassene Fabrik wurde zum Friedhof zahlloser Stalker. Eine Vielzahl an Anomalien erwartet die Besucher, die trotzdem in Scharen herbeistren - angezogen von den wertvollen Artefakten. Vorsicht vor der Strahlung! /text /string string id="ui_map_desc_mp_factory_short" text Diese trostlose, verlassene Fabrik wurde zum Friedhof zahlloser Stalker. /text /string string id="ui_map_desc_mp_garbage_large" text Teil eines riesigen und stinkenden Schrottplatzes, auf dem nach der Katastrophe von 1986 radioaktive Abf舁le gelagert wurden. Ein Ort voller schrottreifer Kr舅e und diverser Ger舩schaften. Zu den anderen tlichen Anziehungspunkten gehen alte, verfallene Geb舫de und ein gro゚er Hangar. Die N臧e zum Eingang der Zone und eine F・le von Artefakten ziehen Stalker an, die auf leichte Beute aus sind. /text /string string id="ui_map_desc_mp_garbage_short" text Teil eines riesigen und stinkenden Schrottplatzes, auf dem nach der Katastrophe von 1986 radioaktive Abf舁le gelagert wurden. Ein Ort voller schrottreifer Kr舅e und diverser Ger舩schaften. /text /string string id="ui_map_desc_mp_lost_village_large" text Ein verlassenes Dorf in den Tiefen der Zone. Ein ebenso kleiner wie flacher, rostfarbener See - Heimstatt unz臧liger Fahrzeuge - der einen mit namenloser Angst vor der Zone erf・lt. Achte auf Scharfsch・zen und denke daran Die Zone liebt die Mutigen. /text /string string id="ui_map_desc_mp_lost_village_short" text Ein verlassenes Dorf in den Tiefen der Zone. Ein kleiner, flacher, rostfarbener See - Heimstatt unz臧liger Fahrzeuge - der einen mit namenloser Angst vor der Zone erf・lt. /text /string string id="ui_map_desc_mp_military_1_large" text Eine verlassene Armeebasis mit fahrunt・htigen LKWs und MTWs, einem verfallenen Hauptquartier und einigen Baracken. Dass der Ort so verlassen aussieht, t舫scht Er ist eine Goldmine f・ Artefakte. Das hei゚t, hinter jeder Ecke kann ein Gegner lauern. Zeig ihnen, was du draufhast! /text /string string id="ui_map_desc_mp_military_1_short" text Eine verlassene Armeebasis mit fahrunt・htigen LKWs und MTWs, einem verfallenen Hauptquartier und einigen Baracken. /text /string string id="ui_map_desc_mp_military_2_large" text Dieses alte Dorf ist ein wahrhaft unheiliger Ort. Wenn du mutig genug bist, hierher zu kommen, mach dich bereit f・ ein herzliches Willkommen in Form einer Kugel in den Kopf. Hier kannst du dich nirgends sicher f・len. Men dein Zielfernrohr und dein Schalld舂pfer mit dir sein. /text /string string id="ui_map_desc_mp_military_2_short" text Dieses alte Dorf ist ein wahrhaft unheiliger Ort. Wenn du mutig genug bist, hierher zu kommen, mach dich bereit f・ ein herzliches Willkommen in Form einer Kugel in den Kopf. /text /string string id="ui_map_desc_mp_prypiat_large" text Prypjat ist der ehemalige Wohnort des AKW-Personals oder dessen, was davon ・rig ist. In den ワberresten dieser Industrieruine lauern sehr reale Gefahren. Nimm dich in Acht. /text /string string id="ui_map_desc_mp_prypiat_short" text Prypjat, nicht weit vom AKW gelegen, ist das Erbe der Katastrophe von Tschernobyl. /text /string string id="ui_map_desc_mp_railraod_short" text Ein kleiner Bahnhof in der N臧e der Rostok-Fabrik. /text /string string id="ui_map_desc_mp_railroad_large" text Ein kleiner Bahnhof in der N臧e der Rostok-Fabrik, voller verrosteter, fahrunt・htiger Waggons und Lokomotiven. Eine F・le an Artefakten zieht furchtlose Stalker aus allen Ecken der Zone an. /text /string string id="ui_map_desc_mp_rostok_large" text Diese Fabrik, begraben unter gro゚en Mengen von Metall und Beton, liegt in bedr・kender Stille. Im letzten Jahrhundert herrschte hier rege Betriebsamkeit Arbeiter, die zum Schichtbeginn eilten, Sowjet-Parolen, die aus den Lautsprechern widerhallten... Diese Zeiten sind vorbei und die Fabrik liegt da wie tot. /text /string string id="ui_map_desc_mp_rostok_short" text Eine verlassene alte Fabrik, begraben unter gro゚en Mengen von Metall und Beton. Hier herrscht Totenstille. /text /string string id="ui_map_desc_mp_workshop_large" text Dies waren die Ausl舫fer der Rostok-Fabrik, bevor die W臘hter sich dort niederlie゚en. Ein schauriger Ort, der dennoch reich an Artefakten ist. Jeder leere Hangar und jedes Lagerhaus birgt tliche Gefahren. Sei 舫゚erst wachsam und behalte den wei゚en Turm im Auge... /text /string string id="ui_map_desc_mp_workshop_short" text Dies waren die Ausl舫fer der Rostok-Fabrik, bevor die W臘hter sich dort niederlie゚en. Ein schauriger Ort, der dennoch reich an Artefakten ist. /text /string string id="ui_map_desc_mp_autostation_large" text Verlassenes Depot und angrenzendes Gebiet. Hier kann man etwas Ausr・tung und Vorr舩e finden - wenn man gut genug danach sucht. Nimm dich in Acht vor starken Anomalien und Sch・zen auf dem Dach des Depots, von dem man so gut wie s舂tliche Zug舅ge einsehen kann. /text /string string id="ui_map_desc_mp_autostation_short" text Verlassenes Depot und angrenzendes Gebiet. Nimm dich in Acht vor starken Anomalien und Sch・zen... /text /string string id="ui_map_desc_mp_firestation_large" text Die Feuerwache, deren gesamte Einsatzkr臟te bei der Katastrophe im AKW Tschernobyl 1986 eingesetzt wurden. Von dem Turm hat man eine gute ワbersicht ・er die Umgebung. Nur wenige wagen sich in die heren Stockwerke und die Untergeschosse des Geb舫des. Es wird schon einen Grund daf・ geben. In dieser Gegend prallen schon seit einiger Zeit die Fraktionen der Zone aufeinander - beim Kampf um die beste strategische Ausgangsposition. /text /string string id="ui_map_desc_mp_firestation_short" text Die Feuerwache, deren gesamte Einsatzkr臟te bei der Katastrophe im AKW Tschernobyl 1986 eingesetzt wurden. Von dem Turm hat man eine gute ワbersicht ・er die Umgebung... /text /string string id="ui_map_desc_mp_limansk_large" text Ein kleiner Teil der r舩selhaften Stadt Limansk - dort findet man verlassene Wohnblocks und ein halb fertiggestelltes Geb舫de. Als hier ein paar wertvolle Artefakte gefunden wurden, verbreitete sich die Nachricht wie ein Lauffeuer in der Zone. Seitdem einige Stra゚en nach Limansk gefnet wurden, wird dort ununterbrochen gek舂pft. /text /string string id="ui_map_desc_mp_limansk_short" text Ein kleiner Teil der r舩selhaften Stadt Limansk - dort findet man verlassene Wohnblocks und ein halb fertiggestelltes Geb舫de. /text /string string id="ui_map_desc_mp_pool_large" text Das ist kein Becken, sondern eher ein Blutbad. Echos von Sch・sen, Explosionen und die Schreie der Sterbenden hallen durch seine gefliesten Korridore... Nur wenige Stalker kennen den Weg hierher und noch weniger kennen einen Weg heraus. /text /string string id="ui_map_desc_mp_pool_short" text Das ist kein Becken, sondern eher ein Blutbad. Echos von Sch・sen, Explosionen und die Schreie der Sterbenden hallen durch seine gefliesten Korridore... /text /string string id="ui_map_desc_mp_rembasa_large" text Eine Reparaturbasis in der N臧e eines kleinen Dorfes. S舂tliche betriebsf臧igen Fahrzeuge wurden bei der Katastrophe von Tschernobyl eingesetzt. Inzwischen wurde der Rest der Ausr・tung zur Beschaffung von Ersatzteilen gepl・dert. Die Gegend ist voller Gefahren wie S・pfen und verschmutztem Schilf. Aber mit etwas Gl・k kann man dort etwas Wertvolles finden. /text /string string id="ui_map_desc_mp_rembasa_short" text Eine Reparaturbasis in der N臧e eines kleinen Dorfes. Die Gegend ist voller Gefahren wie S・pfen, verschmutztem Schilf und トhnlichem. /text /string string id="ui_map_desc_mp_sport_center_large" text Ein Sportzentrum in Prypjat nicht weit von der verlassenen Schule. Die Sportarten, die hier trainiert werden, haben sich seit 1986 stark ver舅dert, genau wie die Anzahl der Teilnehmer. Stalker werden von zweifelhaftem Ruhm, Beute und Artefakten angezogen... Manche bleiben f・ immer hier. /text /string string id="ui_map_desc_mp_sport_center_short" text Ein Sportzentrum in Prypjat nicht weit von der leerstehenden Schule. /text /string string id="ui_map_desc_mp_darkvalley_large" text Eine lange Stra゚e und eine verlassene Universit舩... das ist alles, was im Dunklen Tal noch ・rig und interessant ist. Man wei゚ nicht mehr genau, was fr・er an der Universit舩 gelehrt wurde... aber heutzutage kann man dort nur lernen, wie man ・erlebt. Und ja, sei sehr vorsichtig auf den D臘hern! /text /string string id="ui_map_desc_mp_darkvalley_short" text Eine lange Stra゚e und eine verlassene Universit舩... das ist alles, was im Dunklen Tal noch ・rig und interessant ist... /text /string string id="mp_autostation" text Verlassenes Depot /text /string string id="ui_map_desc_mp_training_camp_short" text Ein sehr seltsamer Ort. Gravitationsanomalien haben die Erde aufgerissen und eine Mondlandschaft hinterlassen... /text /string string id="ui_map_desc_mp_training_camp_large" text Ein sehr seltsamer Ort. Viele lachen ・er Stalker, die behaupten, dass sie den Ort schon einmal gesehen haben, aber er existiert wirklich. Gravitationsanomalien haben dort die Erde aufgerissen und eine Mondlandschaft hinterlassen. Das Gebiet wird von drei gro゚en T・men bestimmt, ワberbleibseln der Milit舐pr舖enz, die auf gro゚en Erdhaufen thronen. /text /string /string_table
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2036.html
ZWEITER AKT 1. Szene Aron und die 70 Ältesten vor dem Berg der Offenbarung . DIE 70 ÄLTESTEN Vierzig Tage! PRIESTER Vierzig Tage liegen wir nun schon hier! 70 ÄLTESTE Wie lange noch? PRIESTER Wie lange soll das noch dauern? Vierzig Tage warten wir nun auf Moses, und noch immer weiß keiner Recht und Gesetz! Unvorstellbares Gesetz des unvorstellbaren Gottes! EIN ÄLTESTER Immer besetzt Juda die besten Weideplätze! EIN ANDERER Ärger als Ägypten, zu Fron ohne Ruhetag zwingt Ephraim Benjamins Söhne! EIN DRITTER Benjamins Söhne haben Ephraims Weiber geraubt! 70 ÄLTESTE Gewalt regiert! Unzucht kennt ihre Strafe nicht, Tugend nicht ihren Lohn! Vierzig Tage warten wir vergebens vor dieser Höhe! ARON Wenn Moses von dieser Höhe herniedersteigt, wo ihm allein das Gesetz sich offenbart, soll mein Mund euch Recht und Gesetz vermitteln. Erwartet die Form nicht vor dem Gedanken! Aber gleichzeitig wird sie da sein! 70 ÄLTESTE Das wird zu spät kommen! Das Volk ist verzweifelt! Es mißtraut dieser Höhe, deren Umzäunung es vom Berg der Offenbarung trennt. Es rast, es glaubt uns keinem mehr; hält die Umzäunung für Willkür, die Offenbarung für Ausflucht, Moses Schweigen für Flucht! (Lärm aus weiter Ferne) Hört! Hört! Zu spät! (Lärm, Geheule und Tosen kommt, immer lauter, rasch näher; in wütender Erregung stürzt von allen Seiten die brüllende Volksmenge auf die Bühne) 2. Szene CHOR Wo ist Moses? Daß wir ihn zerreißen! Wo ist der Allgegenwärtige? Daß er es mit ansieht! Wo ist der Allmächtige? Daß er uns daran hindre! Fürchtet nichts! Zerreißt ihn! Der Unvorstellbare hat es nicht verboten! Gebt uns unsre Götter wieder, daß sie Ordnung schaffen! Oder wir zerreißen euch, die ihr uns Gesetz und Recht genommen habt. (Sie dringen auf Aron und die 70 Ältesten ein) 70 ÄLTESTE Aron, hilf uns! Sprich zu ihnen! Sie morden uns! Dich hören sie! Du hast ihr Herz! ARON Volk Israels! Mein Bruder Moses weilt, wo er immer ist, ob er uns nah ist oder fern; er weilt auf dieser Höhe bei seinem Gott. Vielleicht hat er uns verlassen, der uns fern war; vielleicht hat sein Gott ihn verlassen, dem er nah war; vielleicht kam er ihm zu nah! Es ist ein strenger Gott Vielleicht hat er ihn getötet! CHOR (ein Gruppe) Die Götter haben ihn getötet! CHOR Die Götter haben ihn getötet! Die starken Götter vernichten den Frevler! Die Ew ge konnt ihn nicht beschützen. Der Unsichtbare kommt keinem zu Hilfe. Der Unsichtbare läßt nirgends sich blicken. Sein Gott ist machtlos. Zerreißt sie, tötet seine Priester, erschlagt sie, verbrennt sie, die Priester dieses falschen Gottes! 70 ÄLTESTE Aron, hilf uns; gib nach! ARON Volk Israels! Deine Götter geb ich dir wieder und dich ihnen; wie es dich verlangt. Lasset die Ferne dem Ewigen! Euch gemäß sind Götter gegenwärtigen, alltagsnahen Inhalts. Ihr spendet diesen Stoff, ich geb ihm solche Form Alltäglich, sichtbar, faßlich, in Gold verewigt. Bringt Gold herbei! Opfert! Ruft ihn an! Ihr sollt glücklich werden! CHOR Jubelt, freut euch! Juble, Israel! Götter, Bilder unsres Auges, Götter, Herren unsrer Sinne! Ihre leibliche Sichtbarkeit, Gegenwart, verbürgt unsre Sicherheit; ihre Grenzen und Meßbarkeit fordern nicht, was unserm Gefühl versagt. Götter, nahe unserm Fühlen, Götter, die wir ganz begreifen Tugend lohne Glückseligkeit, Übeltat bestrafe Gerechtigkeit; zeigend unsrer Taten Folgen, Götter, stellt sich eure Macht dar. Juble, Israel, freue dich! Farbig ist diese Gegenwart, düster ist jene Ewigkeit; Lebenslust scheut ihr Ende nicht, furchtlos sucht sie es freiwillig; Lust grenzt an Leben und an Tod, steigert zu dem von jenem sich; Drohung entzündet Lebensmut, Standhaftigkeit und Tapferkeit. Deinen Göttern als Inhalt gabst du dein Innres, dein Lebensgefühl. Deiner Götter Aussehn sichert dein Gold entäußre dich sein! Mach dich arm, mach sie reich Sie werden dich nicht hungern lassen! Juble, Israel! Juble! (Während des Letzten hat der Chor den Ausblick auf den Hintergrund freigegeben) 3. Szene das goldene Kalb und der Altar ARON Dieses Bild bezeugt, daß in allem, was ist, ein Gott lebt. Unwandelbar, wie ein Prinzip, ist der Stoff, das Gold, das ihr geschenkt habt; anschaulich - wandelbar, wie alles andre Zweite, ist die Gestalt, die ich ihm gegeben. Verehrt euch selbst in diesem Sinnbild! (Schon während Arons letzter Ansprache sind von verschiedenen Seiten her Züge beladener Kamele, Esel, Pferde sowie Lastträger und Wagen auf die Bühne gekommen. Sie bringen Opfer herein, Gold, Getreide, Weinschläuche, Vieh und dergleichen mehr. An vielen Plätzen der Vorder und Hinterbühne wird abgeladen und aufgeschichtet. Züge mit Vieh aller Arten gehen vorüber. Gleichzeitig werden an vielen Stellen Vorbereitungen zum Schlachten getroffen das Vieh wird geschmückt, bekränzt; Schlächter mit großen Messern treten auf, umtanzen das Vieh in wilden Sprüngen) Tanz der Schlächter (Es wird langsam Abend. Die Schlächter schlachten nun das Vieh, werfen Fleischstücke in die Menge, die sich darum balgt. Einzelne Personen laufen mit blutigen Fleischstücken herum und verzehren sie roh. Inzwischen werden große Kessel gebracht. Brennmaterial wird aufgeschichtet. Die Kessel werden aufgehängt. Am Altar werden Brandopfer dargebracht. Eine Kranke wird auf einer Bahre hereingetragen. Die Menge vorn macht Platz, die Kranke wird vor dem Goldenen Kalb abgesetzt) EINE KRANKE O Götterbild, du strahlst, du wärmst, du heilst, wie niemals die Sonne geheilt. Den Finger leg ich bloß auf dich, und schon bewegen sich die lahmen Glieder. (Sie steht auf und geht durch die staunende Menge) (Inzwischen wurden Feuer unter den Kesseln entzündet, man brät und siedet; mit zunehmender Dunkelheit flammen überall große Feuer auf. Auch Fackeln werden angezündet, und Menschen laufen mit solchen hin und her. Wein- und Ölschläuche werden verteilt, Wein und Öl in große Krüge gegossen. Dabei gehen im Hintergrund die Vorgänge des Schlachtens usw. weiter. Im Hintergrund wird dann rechtzeitig Platz geschaffen für den Auftritt der herein galoppierenden Stammesfürsten. Entzückt von dem Wunder der Kranken, haben sich einzelne Personen von verschiedenen Seiten zum Goldenen Kalb hervorgedrängt und bilden allmählich und nacheinander die beiden Gruppen Bettlerinnen und Bettler einerseits, Greise andrerseits) BETTLERINNEN (ganz nahe dem Kalb) Hier, o Götter, nehmt die letzten Lumpen, die uns vor Sonnenglut und Wüstenstaub geschützt haben. Und hier die letzten Bissen, die wir uns für morgen erbettelt haben. (Sie werfen ihre Kleider ab, legen Nahrungsmittel hin. Einige der Umstehenden drängen sich an die Bettler heran, bieten ihnen Geschenke an, werden aber abgewiesen. Einige Greise, die sich mühsam herangeschleppt haben, stehen nun vor dem Goldenen Kalb!) GREISE Die letzten Augenblicke, die wir noch zu leben haben, nehmt sie als Opfer. (Sie sinken um) 70 ÄLTESTE Sie haben sich getötet. (Posaunenstoß hinter der Szene. Kommt näher; Galopp wird hörbar; nähert sich rasch; das Volk, aufgeregt, stiebt auseinander; die Stammesfürsten und der Ephraimit reiten in wildem Galopp bis vor das Kalb; springen dort ab; Umstehende halten die Pferde) DER EPHRAIMIT Frei unter eigenen Herren, unterwirft sich ein Volk nur Göttern, die kraftvoll herrschen. Stammesfürsten, huldigt mit mir diesem Abbild geregelter Kräfte! DIE STAMMESFÜRSTEN Im Namen aller von uns geführten Stämme, Götter, seht uns vor euch auf den Knien, die höhere Macht der höchsten unterworfen. CHOR Frei unter eigenen Herren! (Der Jüngling hat sich einen Weg durch die Menge gebahnt. Er ist zum Skelett abgemagert, sieht fiebrig aus. Mit einer langen Latte, die er mit beiden Händen hält, schlägt er auf die Umstehenden ein und will sie zwingen, vom Götzendienst abzulassen) JÜNGLING Gedankenhoch waren wir erhöht, gegenwartsfern, zukunftsnah! Lebenstief sind wir erniedrigt. Zertrümmert sei dies Abbild des Zeitlichen! Rein sei der Ausblick zur Ewigkeit! (Der Ephraimit der hinter ihm gestanden ist, ergreift ihn am Genick und drückt ihn zu Boden) DER EPHRAIMIT Hier Blick nun zur Ewigkeit, wenn dir Lebensnähe so wenig wert ist. (Die Stammesfürsten erschlagen den Jüngling, dann besteigen sie ihre Pferde, mischen sich, einzeln und unregelmäßig, unter das Volk und verschwinden, abreitend, unauffällig. In der Volksmenge herrscht nach den vorigen Handlungen der Hingabe und der Opfer eine Lust, sich gegenseitig zu beschenken, vor. Frauen schenken einander Schmuck, Tücher und dergleichen, Männer Waffen, Geräte und dergleichen; man bietet einander Speisen und Getränke, bekränzt sich und andere mit Blumen; einer hilft dem andern bei jeglicher Tätigkeit und ähnliches mehr) Orgie der Trunkenheit und des Tanzes (Überall wird nun Wein in Strömen ausgeschenkt. Eine wilde Trunkenheit bemächtigt sich aller. Man wirft die schweren Steinkrüge umher, begießt sich gegenseitig mit Wein und gerät in tolles Tanzen, wobei es auch hier und da zu Zwistigkeiten und Prügeleien kommt) 70 ÄLTESTE Selig ist das Volk, und groß zeigt ein Wunder, was Begeisterung, was Entzückung imstande umverwandelt keiner, jeder erhoben, unergriffen keiner, jeder ergreifend. Menschentugend, kraftvoll, wieder erweckte Ernst und Freude, Maß und Übermaß, Frohsinn, Glück und Sehnsucht, Schwung und Ruhe, Besinnung. Gier, Entsagung, Geiz, Verschwendung und Habsucht, alles Schöne, Gute, Häßliche, Schlechte, Eigenlebens Zeugnis, wahrnehmbar, fühlbar. - Sinn schenkt Seele Sinn erst. Seele ist Sinn. Götter, die ihr Seele schenktet, Sinne, Seele wahrzunehmen. Götter, seid gepriesen! Orgie der Vernichtung und des Selbstmordes (Vier nackte Jung Frauen, eine davon das Mädchen, siehe 1. Akt, treten vor das Kalb) MÄDCHEN Du goldener Gott, wie Lust durchströmt mich dein Glanz! Was glänzt nur, ist gut. Unangreifbare Tugend des Golds, unverlierbare Jungfräulichkeit, belohnt als Vorbild und Abbild. VIER NACKTE JUNGFRAUEN O goldener Gott, o Priester goldener Götter, das Blut jungfräulicher Unberührtheit, gleich Goldes metallischer Kälte zur Frucht nicht erwärmt, oh, Götter, entzückt eure Priester, entzückt uns zu erster und letzter Lust, erhitzt unser Blut, daß es zischend am kalten Gold verrauche! O rotes Gold! (Die Priester stürzen auf die Jungfrauen zu, umarmen und küssen sie lange. - Hinter jedes Paar stellt sich ein Mädchen, das ein langes Schlachtmesser und ein Gefäß zum Auffangen des Blutes in den Händen hält) 70 ÄLTESTE CHOR (SCHAUDERND) Blutopfer! (Die Mädchen reichen den Priestern die Messer; die Priester fassen die Jungfrauen an der Gurgel und stoßen ihnen das Messer ins Herz; die Mädchen fangen das Blut in den Gefäßen auf; die Priester gießen es auf den Altar) VIER NACKTE JUNGFRAUEN (stoßen einen Todesseufzer) Ah! (Die Menge beginnt nun mit Verwüstung und Selbstmord; es werden Geräte zerschlagen, die Steinkrüge zerbrochen, die Wagen zertrümmert usw.; man schleudert alles mögliche umher Schwerter Dolche, Beile, Lanzen, Krüge, Geräte usw. Im Taumel werfen einzelne sich den Gegenständen, Waffen und dergleichen entgegen, andere stürzen sich in Schwerter, wieder andere springen ins Feuer, laufen brennend über die Bühne, einige springen von hohen Felsen herab und dergleichen mehr; hierzu wilde Tänze). Erotische orgie (Ein nackter Jüngling läuft nach vorn, auf ein Mädchen zu, reißt ihm die Kleider vom Leib, hebt es hoch und rennt mit ihm zum Altar) DER NACKTE JÜNGLING Eurem Vorbild, Götter, leben wir die Liebe nach! (Viele Männer folgen diesem Beispiel, werfen ihre Kleider ab, entkleiden Frauen und tragen sie denselben Weg, am Altar haltmachend, nach dem Hintergrund) EINIGE ANDERE NACKTE Heilig ist die Zeugungskraft! NOCH ANDERE (MEHR) Heilig ist die Fruchtbarkeit! VIELE ANDERE Heilig ist die Lust! (Ein ganzer Zug Nackter läuft auf diese Weise mit Geschrei und Gejohle am Altar vorbei und verschwindet im Hintergrund. Die Bühne ist durch den Abzug der Nackten leerer geworden; nun legt sich bald alle Erregtkeit; Taumel und Trunkenheit gehen in Erschlaffung und Müdigkeit über; viele sinken schlafend um oder ziehen sich still zurück. Aus dem Hintergrund klingt noch Musik und Gesang, von immer anderen Stellen her) CHOR Götter, die ihr Seele schenktet... Sinne, Seele wahrzunehmen... Du goldener Gott! Gold glänzt wie Lust! Menschentugend gleicht Gold! Gold gleicht Lust! Lust ist Wildheit! Gold glänzt wie Blut! Gold ist Herrschaft! Hingabe! Gerechtigkeit! Verwirrender Glanz! (Die Feuer erlöschen, bis auf wenige, allmählich. Alle Bewegung auf der Bühne hat aufgehört) ZWEITER AKT 1. Szene Aron und die 70 Ältesten vor dem Berg der Offenbarung . DIE 70 ÄLTESTEN Vierzig Tage! PRIESTER Vierzig Tage liegen wir nun schon hier! 70 ÄLTESTE Wie lange noch? PRIESTER Wie lange soll das noch dauern? Vierzig Tage warten wir nun auf Moses, und noch immer weiß keiner Recht und Gesetz! Unvorstellbares Gesetz des unvorstellbaren Gottes! EIN ÄLTESTER Immer besetzt Juda die besten Weideplätze! EIN ANDERER Ärger als Ägypten, zu Fron ohne Ruhetag zwingt Ephraim Benjamins Söhne! EIN DRITTER Benjamins Söhne haben Ephraims Weiber geraubt! 70 ÄLTESTE Gewalt regiert! Unzucht kennt ihre Strafe nicht, Tugend nicht ihren Lohn! Vierzig Tage warten wir vergebens vor dieser Höhe! ARON Wenn Moses von dieser Höhe herniedersteigt, wo ihm allein das Gesetz sich offenbart, soll mein Mund euch Recht und Gesetz vermitteln. Erwartet die Form nicht vor dem Gedanken! Aber gleichzeitig wird sie da sein! 70 ÄLTESTE Das wird zu spät kommen! Das Volk ist verzweifelt! Es mißtraut dieser Höhe, deren Umzäunung es vom Berg der Offenbarung trennt. Es rast, es glaubt uns keinem mehr; hält die Umzäunung für Willkür, die Offenbarung für Ausflucht, Moses Schweigen für Flucht! (Lärm aus weiter Ferne) Hört! Hört! Zu spät! (Lärm, Geheule und Tosen kommt, immer lauter, rasch näher; in wütender Erregung stürzt von allen Seiten die brüllende Volksmenge auf die Bühne) 2. Szene CHOR Wo ist Moses? Daß wir ihn zerreißen! Wo ist der Allgegenwärtige? Daß er es mit ansieht! Wo ist der Allmächtige? Daß er uns daran hindre! Fürchtet nichts! Zerreißt ihn! Der Unvorstellbare hat es nicht verboten! Gebt uns unsre Götter wieder, daß sie Ordnung schaffen! Oder wir zerreißen euch, die ihr uns Gesetz und Recht genommen habt. (Sie dringen auf Aron und die 70 Ältesten ein) 70 ÄLTESTE Aron, hilf uns! Sprich zu ihnen! Sie morden uns! Dich hören sie! Du hast ihr Herz! ARON Volk Israels! Mein Bruder Moses weilt, wo er immer ist, ob er uns nah ist oder fern; er weilt auf dieser Höhe bei seinem Gott. Vielleicht hat er uns verlassen, der uns fern war; vielleicht hat sein Gott ihn verlassen, dem er nah war; vielleicht kam er ihm zu nah! Es ist ein strenger Gott Vielleicht hat er ihn getötet! CHOR (ein Gruppe) Die Götter haben ihn getötet! CHOR Die Götter haben ihn getötet! Die starken Götter vernichten den Frevler! Die Ew ge konnt ihn nicht beschützen. Der Unsichtbare kommt keinem zu Hilfe. Der Unsichtbare läßt nirgends sich blicken. Sein Gott ist machtlos. Zerreißt sie, tötet seine Priester, erschlagt sie, verbrennt sie, die Priester dieses falschen Gottes! 70 ÄLTESTE Aron, hilf uns; gib nach! ARON Volk Israels! Deine Götter geb ich dir wieder und dich ihnen; wie es dich verlangt. Lasset die Ferne dem Ewigen! Euch gemäß sind Götter gegenwärtigen, alltagsnahen Inhalts. Ihr spendet diesen Stoff, ich geb ihm solche Form Alltäglich, sichtbar, faßlich, in Gold verewigt. Bringt Gold herbei! Opfert! Ruft ihn an! Ihr sollt glücklich werden! CHOR Jubelt, freut euch! Juble, Israel! Götter, Bilder unsres Auges, Götter, Herren unsrer Sinne! Ihre leibliche Sichtbarkeit, Gegenwart, verbürgt unsre Sicherheit; ihre Grenzen und Meßbarkeit fordern nicht, was unserm Gefühl versagt. Götter, nahe unserm Fühlen, Götter, die wir ganz begreifen Tugend lohne Glückseligkeit, Übeltat bestrafe Gerechtigkeit; zeigend unsrer Taten Folgen, Götter, stellt sich eure Macht dar. Juble, Israel, freue dich! Farbig ist diese Gegenwart, düster ist jene Ewigkeit; Lebenslust scheut ihr Ende nicht, furchtlos sucht sie es freiwillig; Lust grenzt an Leben und an Tod, steigert zu dem von jenem sich; Drohung entzündet Lebensmut, Standhaftigkeit und Tapferkeit. Deinen Göttern als Inhalt gabst du dein Innres, dein Lebensgefühl. Deiner Götter Aussehn sichert dein Gold entäußre dich sein! Mach dich arm, mach sie reich Sie werden dich nicht hungern lassen! Juble, Israel! Juble! (Während des Letzten hat der Chor den Ausblick auf den Hintergrund freigegeben) 3. Szene das goldene Kalb und der Altar ARON Dieses Bild bezeugt, daß in allem, was ist, ein Gott lebt. Unwandelbar, wie ein Prinzip, ist der Stoff, das Gold, das ihr geschenkt habt; anschaulich - wandelbar, wie alles andre Zweite, ist die Gestalt, die ich ihm gegeben. Verehrt euch selbst in diesem Sinnbild! (Schon während Arons letzter Ansprache sind von verschiedenen Seiten her Züge beladener Kamele, Esel, Pferde sowie Lastträger und Wagen auf die Bühne gekommen. Sie bringen Opfer herein, Gold, Getreide, Weinschläuche, Vieh und dergleichen mehr. An vielen Plätzen der Vorder und Hinterbühne wird abgeladen und aufgeschichtet. Züge mit Vieh aller Arten gehen vorüber. Gleichzeitig werden an vielen Stellen Vorbereitungen zum Schlachten getroffen das Vieh wird geschmückt, bekränzt; Schlächter mit großen Messern treten auf, umtanzen das Vieh in wilden Sprüngen) Tanz der Schlächter (Es wird langsam Abend. Die Schlächter schlachten nun das Vieh, werfen Fleischstücke in die Menge, die sich darum balgt. Einzelne Personen laufen mit blutigen Fleischstücken herum und verzehren sie roh. Inzwischen werden große Kessel gebracht. Brennmaterial wird aufgeschichtet. Die Kessel werden aufgehängt. Am Altar werden Brandopfer dargebracht. Eine Kranke wird auf einer Bahre hereingetragen. Die Menge vorn macht Platz, die Kranke wird vor dem Goldenen Kalb abgesetzt) EINE KRANKE O Götterbild, du strahlst, du wärmst, du heilst, wie niemals die Sonne geheilt. Den Finger leg ich bloß auf dich, und schon bewegen sich die lahmen Glieder. (Sie steht auf und geht durch die staunende Menge) (Inzwischen wurden Feuer unter den Kesseln entzündet, man brät und siedet; mit zunehmender Dunkelheit flammen überall große Feuer auf. Auch Fackeln werden angezündet, und Menschen laufen mit solchen hin und her. Wein- und Ölschläuche werden verteilt, Wein und Öl in große Krüge gegossen. Dabei gehen im Hintergrund die Vorgänge des Schlachtens usw. weiter. Im Hintergrund wird dann rechtzeitig Platz geschaffen für den Auftritt der herein galoppierenden Stammesfürsten. Entzückt von dem Wunder der Kranken, haben sich einzelne Personen von verschiedenen Seiten zum Goldenen Kalb hervorgedrängt und bilden allmählich und nacheinander die beiden Gruppen Bettlerinnen und Bettler einerseits, Greise andrerseits) BETTLERINNEN (ganz nahe dem Kalb) Hier, o Götter, nehmt die letzten Lumpen, die uns vor Sonnenglut und Wüstenstaub geschützt haben. Und hier die letzten Bissen, die wir uns für morgen erbettelt haben. (Sie werfen ihre Kleider ab, legen Nahrungsmittel hin. Einige der Umstehenden drängen sich an die Bettler heran, bieten ihnen Geschenke an, werden aber abgewiesen. Einige Greise, die sich mühsam herangeschleppt haben, stehen nun vor dem Goldenen Kalb!) GREISE Die letzten Augenblicke, die wir noch zu leben haben, nehmt sie als Opfer. (Sie sinken um) 70 ÄLTESTE Sie haben sich getötet. (Posaunenstoß hinter der Szene. Kommt näher; Galopp wird hörbar; nähert sich rasch; das Volk, aufgeregt, stiebt auseinander; die Stammesfürsten und der Ephraimit reiten in wildem Galopp bis vor das Kalb; springen dort ab; Umstehende halten die Pferde) DER EPHRAIMIT Frei unter eigenen Herren, unterwirft sich ein Volk nur Göttern, die kraftvoll herrschen. Stammesfürsten, huldigt mit mir diesem Abbild geregelter Kräfte! DIE STAMMESFÜRSTEN Im Namen aller von uns geführten Stämme, Götter, seht uns vor euch auf den Knien, die höhere Macht der höchsten unterworfen. CHOR Frei unter eigenen Herren! (Der Jüngling hat sich einen Weg durch die Menge gebahnt. Er ist zum Skelett abgemagert, sieht fiebrig aus. Mit einer langen Latte, die er mit beiden Händen hält, schlägt er auf die Umstehenden ein und will sie zwingen, vom Götzendienst abzulassen) JÜNGLING Gedankenhoch waren wir erhöht, gegenwartsfern, zukunftsnah! Lebenstief sind wir erniedrigt. Zertrümmert sei dies Abbild des Zeitlichen! Rein sei der Ausblick zur Ewigkeit! (Der Ephraimit der hinter ihm gestanden ist, ergreift ihn am Genick und drückt ihn zu Boden) DER EPHRAIMIT Hier Blick nun zur Ewigkeit, wenn dir Lebensnähe so wenig wert ist. (Die Stammesfürsten erschlagen den Jüngling, dann besteigen sie ihre Pferde, mischen sich, einzeln und unregelmäßig, unter das Volk und verschwinden, abreitend, unauffällig. In der Volksmenge herrscht nach den vorigen Handlungen der Hingabe und der Opfer eine Lust, sich gegenseitig zu beschenken, vor. Frauen schenken einander Schmuck, Tücher und dergleichen, Männer Waffen, Geräte und dergleichen; man bietet einander Speisen und Getränke, bekränzt sich und andere mit Blumen; einer hilft dem andern bei jeglicher Tätigkeit und ähnliches mehr) Orgie der Trunkenheit und des Tanzes (Überall wird nun Wein in Strömen ausgeschenkt. Eine wilde Trunkenheit bemächtigt sich aller. Man wirft die schweren Steinkrüge umher, begießt sich gegenseitig mit Wein und gerät in tolles Tanzen, wobei es auch hier und da zu Zwistigkeiten und Prügeleien kommt) 70 ÄLTESTE Selig ist das Volk, und groß zeigt ein Wunder, was Begeisterung, was Entzückung imstande umverwandelt keiner, jeder erhoben, unergriffen keiner, jeder ergreifend. Menschentugend, kraftvoll, wieder erweckte Ernst und Freude, Maß und Übermaß, Frohsinn, Glück und Sehnsucht, Schwung und Ruhe, Besinnung. Gier, Entsagung, Geiz, Verschwendung und Habsucht, alles Schöne, Gute, Häßliche, Schlechte, Eigenlebens Zeugnis, wahrnehmbar, fühlbar. - Sinn schenkt Seele Sinn erst. Seele ist Sinn. Götter, die ihr Seele schenktet, Sinne, Seele wahrzunehmen. Götter, seid gepriesen! Orgie der Vernichtung und des Selbstmordes (Vier nackte Jung Frauen, eine davon das Mädchen, siehe 1. Akt, treten vor das Kalb) MÄDCHEN Du goldener Gott, wie Lust durchströmt mich dein Glanz! Was glänzt nur, ist gut. Unangreifbare Tugend des Golds, unverlierbare Jungfräulichkeit, belohnt als Vorbild und Abbild. VIER NACKTE JUNGFRAUEN O goldener Gott, o Priester goldener Götter, das Blut jungfräulicher Unberührtheit, gleich Goldes metallischer Kälte zur Frucht nicht erwärmt, oh, Götter, entzückt eure Priester, entzückt uns zu erster und letzter Lust, erhitzt unser Blut, daß es zischend am kalten Gold verrauche! O rotes Gold! (Die Priester stürzen auf die Jungfrauen zu, umarmen und küssen sie lange. - Hinter jedes Paar stellt sich ein Mädchen, das ein langes Schlachtmesser und ein Gefäß zum Auffangen des Blutes in den Händen hält) 70 ÄLTESTE CHOR (SCHAUDERND) Blutopfer! (Die Mädchen reichen den Priestern die Messer; die Priester fassen die Jungfrauen an der Gurgel und stoßen ihnen das Messer ins Herz; die Mädchen fangen das Blut in den Gefäßen auf; die Priester gießen es auf den Altar) VIER NACKTE JUNGFRAUEN (stoßen einen Todesseufzer) Ah! (Die Menge beginnt nun mit Verwüstung und Selbstmord; es werden Geräte zerschlagen, die Steinkrüge zerbrochen, die Wagen zertrümmert usw.; man schleudert alles mögliche umher Schwerter Dolche, Beile, Lanzen, Krüge, Geräte usw. Im Taumel werfen einzelne sich den Gegenständen, Waffen und dergleichen entgegen, andere stürzen sich in Schwerter, wieder andere springen ins Feuer, laufen brennend über die Bühne, einige springen von hohen Felsen herab und dergleichen mehr; hierzu wilde Tänze). Erotische orgie (Ein nackter Jüngling läuft nach vorn, auf ein Mädchen zu, reißt ihm die Kleider vom Leib, hebt es hoch und rennt mit ihm zum Altar) DER NACKTE JÜNGLING Eurem Vorbild, Götter, leben wir die Liebe nach! (Viele Männer folgen diesem Beispiel, werfen ihre Kleider ab, entkleiden Frauen und tragen sie denselben Weg, am Altar haltmachend, nach dem Hintergrund) EINIGE ANDERE NACKTE Heilig ist die Zeugungskraft! NOCH ANDERE (MEHR) Heilig ist die Fruchtbarkeit! VIELE ANDERE Heilig ist die Lust! (Ein ganzer Zug Nackter läuft auf diese Weise mit Geschrei und Gejohle am Altar vorbei und verschwindet im Hintergrund. Die Bühne ist durch den Abzug der Nackten leerer geworden; nun legt sich bald alle Erregtkeit; Taumel und Trunkenheit gehen in Erschlaffung und Müdigkeit über; viele sinken schlafend um oder ziehen sich still zurück. Aus dem Hintergrund klingt noch Musik und Gesang, von immer anderen Stellen her) CHOR Götter, die ihr Seele schenktet... Sinne, Seele wahrzunehmen... Du goldener Gott! Gold glänzt wie Lust! Menschentugend gleicht Gold! Gold gleicht Lust! Lust ist Wildheit! Gold glänzt wie Blut! Gold ist Herrschaft! Hingabe! Gerechtigkeit! Verwirrender Glanz! (Die Feuer erlöschen, bis auf wenige, allmählich. Alle Bewegung auf der Bühne hat aufgehört) Schönberg,Arnold/Moses und Aron/II-2
https://w.atwiki.jp/oper/pages/2609.html
ACTE I (Campement de soldats. Tentes au milieu de la campagne. A droite, au deuxième plan, l entrée de la tente du général Boum. A gauche, au premier plan, la cantine. Au fond, un praticable, représentant une colline, au milieu de la scène, monte d abord de droite à gauche, puis de gauche à droite fusils, au fond, rangés sur des râteliers. soldats, paysannes, vivandières, puis) Scène Première CHŒUR En attendant que l’heure sonne, L’heure héroïque du combat, Chantons et buvons! Courte et bonne, C’est la devise du soldat! Chantons, buvons, jouons, dansons! En attendant que l’heure sonne, L’heure héroïque du combat! etc. (Pendant ce chœur, quelques soldats valsent avec des paysannes; d’autres jouent aux cartes et aux dés sur des tambours; d’autres boivent, etc. Les vivandières vont de l’un à l’autre. Entrent Fritz et Wanda) WANDA O mon Fritz, que tu m’affliges En m’apprenant ton départ! FRITZ Va, je ferai des prodiges, Pour revenir sans retard. Allez, jeunes filles, Dansez et tournez; Vous dans vos familles Vous resterez; Mais nous, pauvres hommes, Bientôt nous irons, Pour de faibles sommes, Braver les canons. Si le sort funeste Ne peut s’éviter, Du temps qui nous reste Sachons profiter. Vidons notre verre En brave guerrier, Et tant pis, ma chère, Si c’est le dernier. O filles jolies, O braves garçons, Tournons et valsons, Valsons et tournons; Comme des toupies, Comme des tontons, Tournons et valsons, Valsons et tournons. TOUS O filles jolies, etc. FRITZ Quand, prenant les armes, Nous en irons, Que de cris, De larmes et de pâmoisons! N’ayez peur, mes belles, Nous vous écrirons, Et de nos nouvelles Nous vous donnerons. Votre cœur, je pense, Restera constant, Malgré notre absence. Mais, en attendant, Vidons notre verre, Prenons un baiser, Et tant pis, ma chère, Si c’est le dernier. O filles jolies, O braves garçons, Tournons et valsons, Valsons et tournons, Comme des toupies, Comme des tontons; Tournons et valsons, Valsons et tournons. TOUS O filles jolies, etc., etc. (Au moment où la valse est très animée, paraît le général Boum, arrivant de la droite. Il s’arrête indigné, et lève les bras au ciel il a un énorme panache sur son chapeau) Scène Seconde BOUM Des femmes dans le camp, effroyable licence! (Toutes les femmes s’enfuient avec un grand cri) FRITZ (à part) Bon! Voilà le gêneur! BOUM Avez vous donc, soldats, Perdu toute prudence? FRITZ Pour être militaire, En a-t-on moins un cœur? BOUM (venant à Fritz) Vous encor, vous parlez! FRITZ Mais, général... BOUM Silence! Quand je me fâche, L’on se tait! Car ma rigueur, on la connaît. CHŒUR Quand il se fâche, L’on se tait! Car sa rigueur, on la connaît. BOUM À cheval sur la discipline, Par les vallons je vais devant moi, J’extermine les bataillons! Le plus fier ennemi Se cache, tremblant, penaud, Quand il aperçoit Le panache que j’ai là-haut! Pif paf pouf, tara papapoum! Je suis le général Boum! Boum! TOUS Pif paf pouf, tara papapoum! Il est le général Boum! Boum! BOUM Dans nos salons, Après la guerre, je reparais; Et la plus belle, pour me plaire, Se met en frais; Elle caresse ma moustache, En souriant En ce moment là, Mon panache est fort gênant. Paf pouf, tara papapoum! Je suis le général Boum! Boum! TOUS Pif, paf pouf, tara papapoum! Il est, le général Boum! Boum! Vive le général Boum! BOUM A la bonne heure! Je retrouve mes enfants, Les vaillants soldats De la Grande-duchesse, Notre souveraine. TOUS Vive la Grande-duchesse! BOUM Vous n’êtes pas méchants, Mais il y a ce Fritz qui vous gâte. FRITZ (à part) Bon! J’étais sûr que ça allait Tomber sur moi! BOUM Fusilier Fritz, venez ici. FRITZ (s’approchant) Général? BOUM Mauvais soldat! FRITZ Je sais bien d’où ça vient, tout ça... BOUM Qu’est ce que vous dites? FRITZ Je dis que je sais bien D’où ça vient, tout ça C’est des histoires de femmes. BOUM Comment? FRITZ C’est parce que vous avez fait La cour à la petite Wanda. BOUM Pas du tout! FRITZ Je vous demande bien pardon Vous lui avez fait la cour Et elle n’a pas voulu de vous, Parce qu’elle est Amoureuse de moi et voilà! BOUM (à part) O fureur! FRITZ Elles ont mauvais goût, Les femmes elles aiment mieux Le jeune soldat que le vieux chef. BOUM Je vous mettrai À la salle de police, moi! FRITZ Ça n’y fera rien. BOUM Je vous ferai fusiller! FRITZ Comme ça sera malin! BOUM Mauvais soldat! FRITZ Ça vous serait bien égal Que je soie un mauvais soldat Mais je suis un joli soldat C’est ça qui est vexant. BOUM Taisez vous! FRITZ Je me tais mais ça n’empêche pas! BOUM Jamais je ne me suis Occupé de cette petite. FRITZ Je vous demande Bien pardon derechef, Vous vous en êtes occupé. Scène Troisième (Entre Népomuc) NÉPOMUC (à Boum) Général! BOUM Dites-moi que vous m’annoncez L’approche de l’ennemi, monsieur; Dites-le-moi, je vous en prie! NÉPOMUC Non, général Je viens vous prévenir Que la Grande-duchesse Va venir passer Son régiment en revue. BOUM Vous entendez, soldats! NÉPOMUC Elle désire qu’une tente Soit dressée pour elle ici Au milieu même Du campement de ses soldats. (Il sort) BOUM Vite un homme en faction! Fusilier Fritz! FRITZ (à part) Toujours moi! (haut) Général? BOUM Vous allez vous Mettre en faction ici. FRITZ En plein soleil naturellement! BOUM Ne répliquez pas! FRITZ Pourquoi faire, D’abord, me mettre en faction? BOUM Pour garder la tente De La Grande-Duchesse. FRITZ Puisqu’elle n’est pas dressée! BOUM Vous garderez L’endroit où elle sera. FRITZ Alors, c’est pour empêcher qu’on Ne vienne emporter le terrain? Je vous demande Un peu si ça a le sens commun! BOUM Toujours, alors? FRITZ Bon! bon! Je sais d’où ça vient Les femmes, voilà! les femmes! BOUM Ah! Comme je te ferais fusiller, toi, Si, à la veille d’une bataille, Je n’avais pas peur De diminuer mon effectif! FRITZ Mais voilà! Vous avez peur De diminuer votre effectif. BOUM Je n’aurai pas le dernier, alors? FRITZ Non, par exemple! BOUM Alors, je serais bien bête De m’obstiner Soldats, à vos rangs! (Roulement de tambours les soldats vont prendre leurs fusils et se placent sur deux rangs, au fond) Portez armes! FRITZ (au général Boum) Eh bien, où allez vous comme ça? BOUM C’est trop fort, ça, par exemple! Ça ne vous regarde pas! Est ce qu’il va falloir que je vous rende Compte de mes mouvements? Soldats, par le flanc gauche! En avant marche! REPRISE DU CHŒUR Pif paf pouf, tara papapoum! Suivons le général Boum! Boum! (Les soldats sortent; Fritz reste en faction. Après le défilé, le général Boum s’approche de Fritz) BOUM Hou! Le vilain soldat! (Il sort en courant, pour rattraper son armée) Scène Quatrième FRITZ (seul, montant sa faction) Comme c’est encore malin, Ça, de venir faire la grimace A un pauvre jeune soldat Qui ne peut pas répondre à son général! C’est une chose Qu’on ne veut pas comprendre! Il y a comme ça des généraux Qui ont des grades, des honneurs Eh bien, ils croient que ça suffit Auprès des femmes pas du tout! Il arrive que les femmes préfèrent Le jeune soldat qui n’a pas de grades Mais qui est aimable Alors, le vieux général Asticote le jeune soldat Et c’est toujours comme ça Et tant que le monde durera, Ça sera comme ça Et voilà! tout ça C’est des histoires de femmes Et pas autre chose! (tournant la tête à gauche) Ah! La voici, la petite Wanda! Elle croit que je vais aller la retrouver Ah! Si je pouvais! Voyant que je n’y vais pas, elle vient (entre Wanda par la gauche; elle reste, un moment, au fond) Comme il enragerait, Le vieux général, s’il voyait cela! Scène Cinquième WANDA (loin de Fritz) Me voici, Fritz! j’ai tant couru Que j’en suis, ma foi, hors d’haleine! (se rapprochant un peu) Mais, pour te voir cet air bourru, Ce n’était vraiment pas la peine Dis moi pourquoi? (Fritz lui montre son fusil, puis, un doigt sur la bouche, il indique qu’on ne peut pas parler sous les armes) Que veut dire cette grimace? J’accours, et te voilà de glace! Es-tu muet, beau grenadier? Ne sais-tu m’aimer que par signe? FRITZ (immobile à son poste) Il le faut bien, car la consigne, Hélas! Me défend de parler. WANDA (se rapprochant toujours de Fritz) Finis cette plaisanterie Lorsque l’on voit sa bonne amie, Monsieur, l’on doit tout oublier Vite, un mot, ou bien j’égratigne! FRITZ Je ne peux pas, car la consigne, Hélas! Me défend de bouger. WANDA Il me dit non, car la consigne, Hélas! Lui défend de bouger. Et si, pour toi perdant la tête, Je te disais “viens, grosse bête, Viens vite là prendre un baiser”, Me ferais-tu l’injure insigne? FRITZ (allant vivement à elle) Ah! Ma foi, non! Car la consigne Ne me défend pas d’embrasser. WANDA Je savais bien que la consigne Ne défendait pas d’embrasser! FRITZ Non, ma Wanda, non, la consigne Ne me défend pas d’embrasser! WANDA Je savais bien que la consigne Ne défendait pas d’embrasser! (Fritz l’embrasse) ENSEMBLE Au diable la consigne! Et vive l’amour! Tant pis! En ce jour bravons la consigne, Obéissons à l’amour! (Le général Boum entre par à droite) Scène Sixième BOUM Ah! Ah! Je t’y prends! FRITZ (bas, à Wanda) Nous sommes pincés! (Il reprend vivement son fusil et se remet en faction) WANDA Mon Fritz! BOUM (à Fritz) Cette faction que Je t’ai ordonné de monter, Ce mouvement que J’ai fait faire à mon armée tout cela a été fait pour te surprendre et je te surprends. FRITZ Eh bien, tenez! Ça doit vous faire plaisir Car c’est la première fois que je vois réussir Un de vos mouvements! BOUM Malheureux! (Un coup de fusil au dehors) WANDA (tombant dans les bras de Fritz) Ah! FRITZ Ma Wanda! (Elle s’est évanouie dans ses bras) BOUM Qu’est ce que c’est que ça? Qu’est ce que c’est? FRITZ Une attaque peut être permettez moi de la reporter chez sa mère. (Second coup de fusil) BOUM Oui va et veille bien sur elle. FRITZ Ah! Vous voyez bien, général vous voyez bien que vous l’aimez! BOUM Va! va! FRITZ (à Wanda qu’il soutient toujours) Viens prendre un verre de schnaps. Scène Septième (Il entre avec elle dans la cantine. nouveaux coups de fusil au dehors. Entre par à droite, le Baron Puck il court effaré, courbé en deux) PUCK Ah! Mon cher Boum! BOUM Qu’est-il donc arrivé? PUCK On m’a demandé le mot d’ordre Absorbé comme je l’étais Par les hautes combinaisons De la politique, J’ai négligé de répondre, et, alors... BOUM Pan, pan, ratapan! PUCK Pan, pan, ratapan! ils ont tiré. BOUM C’était leur devoir. PUCK Heureusement, ils m’ont manqué. BOUM Ils seront punis pour cela. PUCK Qu’est ce que vous dites? BOUM Je dis qu’ils n’auraient pas Dû vous manquer. PUCK Alors, vous auriez voulu...? BOUM Comme général, certainement! Mais j’en aurais été désolé comme ami. PUCK A la bonne heure! BOUM Et qu’est-ce qui me procure l’avantage? PUCK C’est une chose très délicate Vous savez que notre habitude, À la veille d’une campagne, Est de ne rien négliger De ce qui peut animer le soldat Et faire de l’effet sur les troupes. BOUM Sans doute! PUCK Cette fois-ci, Nous avons imaginé quelque chose qui, Je crois, est assez ingénieux, La Grande-duchesse va venir. BOUM Je le sais. PUCK Elle restera au milieu des soldats. Quand elle sera là, Vous lui offrirez de chanter devant elle La chanson du régiment. BOUM Bon! PUCK Son altesse vous répondra “Mais cette chanson, je la sais” Et elle la chantera. BOUM Elle même? PUCK Elle-même et c’est avec vous, Rudolph, qu’elle la chantera! BOUM Avec moi! quel honneur! Mais la sait elle vraiment? PUCK Elle la sait parfaitement Nous avons étudié ça pendant Deux heures, ce matin. BOUM C’est une affaire entendue. PUCK Bien! Maintenant, parlons un peu De nos propres affaires (il lui offre une prise de tabac) En usez vous? BOUM Non, pas de cela (il prend à sa ceinture un pistolet à deux coups, le décharge en l’air, puis porte, l’un après l’autre, les canons fumants sous chacune de ses narines en respirant avec force l’odeur de la poudre) Voilà ma civette, à moi! PUCK Vous savez pourquoi Nous faisons la guerre. BOUM Moi? pas du tout! PUCK Je vais vous le dire La Grande-duchesse, Notre souveraine et mon élève Car j’ai été son précepteur... (il ôte respectueusement son chapeau, et, en le regardant, dit avec frayeur.) Ah! Mon ami! qu’est ce que c’est? (il s’évanouit presque en montrant un grand trou dans le chapeau) Regardez la balle! BOUM Allons! Ils n’ont pas trop mal visé. PUCK Ça me fait un effet...! Comme c’est heureux Que j’aie eu mon chapeau! Sans cela, j’étais mort. BOUM Remettez le vite. PUCK (remettant son chapeau) Ah! Oui! Ils n’auraient qu’à tirer encore La Grande-duchesse donc, Notre souveraine et mon élève, A vingt ans jusqu’à présent, Elle nous a laissé le pouvoir; Mais j’ai remarqué que, Depuis quelque temps, Elle était inquiète, préoccupée Je me suis dit “Voilà une femme qui s’ennuie Il faut que je lui trouve Une distraction” Alors, j’ai fait déclarer La guerre et voilà! BOUM Très ingénieux! PUCK N’est ce pas? Distraire mon élève!... C’est comme cela Que je l’ai toujours tenue Par des joujoux quand elle était petite... Mais n’anticipons pas sur le passé Plus tard, il a fallu autre chose Et c’est pour la distraire Que je lui ai cherché un mari. BOUM Le prince Paul? PUCK Oui mais ce malheureux prince, Que j’avais eu soin de choisir Du reste parfaitement nul, N’a produit aucun effet La Grande-duchesse ne peut pas Se décider à l’épouser Elle le traîne depuis six mois Il y a huit jours, le père du jeune homme, l’Electeur de Steis-Stein-Steis Laper-Bott-Moll- Schorstenburg, l’Electeur, dis-je, A envoyé ici un de ses plus Fins diplomates, le baron Grog, Avec mission de décider notre aimable maîtresse À prononcer le oui sacramentel. Notre aimable maîtresse a formellement Refusé de recevoir le Baron Grog Et continue à s’ennuyer Espérons que la guerre la distraira un peu. BOUM Comptez sur moi. PUCK Malheureusement, cette distraction Ne pourra durer que quelque temps. La princesse a vingt ans Elle ne tardera pas à s’apercevoir Qu’il y a d’autres plaisirs Son cœur n’a pas parlé encore Il parlera bientôt Et, ce jour-là, malheur à nous, Si nous n’avons pas Pris nos précautions! BOUM Vous me faites peur. PUCK Avez vous jamais pensé à ce Que nous pourrions devenir, Si la princesse s’avisait D’avoir un favori? BOUM Nous serions rasés! Il ne faut pas qu’elle en ait! PUCK Il ne le faut pas! BOUM Il ne le faut pas! (Roulement de tambours à une certaine distance. Entre par à droite, Népomuc. Boum remonte au devant de lui. Avec énergie, à Népomuc.) L’ennemi! c’est l’ennemi! NÉPOMUC Mais non, général, C’est son altesse qui arrive. BOUM C’est bien, monsieur Faites mettre les troupes sous les armes. NÉPOMUC Oui, général. (Il sort) PUCK Donc, c’est entendu Tout à l’heure la chanson militaire Dans huit jours, la victoire! BOUM Après ça, le retour dans nos foyers! PUCK Et à nous deux le pouvoir! ENSEMBLE À nous deux le pouvoir! (L’armée arrive par à droite. Les paysannes, Wanda parmi elles, entrent des deux côtés, et restent au fond, derrière les soldats. Fritz est dans les rangs. Puck a passé à droite) Scène Huitième CHŒUR Portons armes! Présentons armes! Fixes, droits, l’œil à quinze pas! Que son altesse a de charmes! Que son altesse a d’appas! Portons armes! Présentons armes! Fixes, droits, l’œil à quinze pas! (Entre par à droite, la Grande-duchesse, derrière elle viennent ses demoiselles d’honneur, puis, un brillant état major de jeunes officiers en uniformes éclatants. Les soldats présentent les armes. La Grande-duchesse passe devant le front des troupes, elle paraît frappée de la beauté de Fritz, qui est à l’avant scène entre deux tout petits soldats. Scène muette Fritz est très troublé par les regards de la Grande-duchesse) LA GRANDE-DUCHESSE Ah! Que j’aime les militaires, Leur uniforme coquet, Leur moustache et leur plumet! Ah! Que j’aime les militaires! Leur air vainqueur, leurs manières, En eux tout me plaît! Quand je vois là mes soldats Prêts à partir pour la guerre, Fixes, droits, l’œil à quinze pas, Vrai dieu! Je suis toute fière! Seront-ils vainqueurs ou défaits? Je n’en sais rien ce que je sais... CHŒUR Ce qu’elle sait LA GRANDE-DUCHESSE Ce qu’elle sait ce que je sais C’est que j’aime les militaires, Leur uniforme coquet, etc. Je sais ce que je voudrais Je voudrais être cantinière! Près d’eux toujours je serais Et je les griserais! Avec eux, vaillante et légère, Au combat je m’élancerais! Cela me plairait-il, la guerre? Je n’en sais rien ce que je sais... CHŒUR Ce qu’elle sait. LA GRANDE-DUCHESSE Ce qu’elle sait ce que je sais C’est que j’aime les militaires, Leur uniforme coquet, etc. TOUTE L’ARMEE Vive la Grande-duchesse! LA GRANDE-DUCHESSE (à Boum) Je suis contente, général très contente. (elle fait quelques pas et s’arrête en regardant Fritz) Général? BOUM Altesse? LA GRANDE-DUCHESSE Faites avancer ce soldat. BOUM (appelant le soldat qui est à la droite de Fritz) Schwartz! LA GRANDE-DUCHESSE Non, pas celui-là, pas Schwartz. BOUM (appelant celui qui est à la gauche de Fritz) Schumacher! LA GRANDE-DUCHESSE Non, pas Schumacher l’autre. (Boum désigne Fritz) Vous y êtes! BOUM (sourdement irrité) Fusilier Fritz, trois pas en avant! (Fritz fait trois pas en avant, présentant les armes) LA GRANDE-DUCHESSE (à Fritz) Ton nom? FRITZ Fritz. LA GRANDE-DUCHESSE Combien de campagnes? Combien de blessures? FRITZ Aucune campagne aucune blessure Pourtant, une fois, En grimpant sur un mur, Pour aller chiper des pommes, Je me suis un peu Mais je ne sais pas si ça peut compter Aucune blessure, décidément, Aucune blessure. LA GRANDE-DUCHESSE Simple soldat? FRITZ Simple soldat. LA GRANDE-DUCHESSE Je te fais caporal. FRITZ Ah! (Il fait quelques pas pour aller à Wanda, qui est au fond, au premier rang des paysannes) BOUM (l’arrêtant) Mille millions! FRITZ Eh bien, c’est bon! (Il se remet en position) LA GRANDE-DUCHESSE Où allais-tu donc? FRITZ J’allais dire à ma bonne amie Que je suis caporal. LA GRANDE-DUCHESSE Ah! eh bien. BOUM Eh bien? LA GRANDE-DUCHESSE (à Fritz) Tu diras à ta bonne amie Que tu es sergent. (à Boum) Faites rompre les rangs, général. BOUM Rompez les rangs! Et éloignez-vous. LA GRANDE-DUCHESSE Pourquoi s’éloigneraient-ils? Ne sont-ils pas mes soldats, mes enfants? PUCK (bas, à la Grande-duchesse) Très bien, altesse, très bien! LA GRANDE-DUCHESSE (aux soldats) Restez, mes amis, restez, Et bavardons un peu ensemble. (Les soldats se rapprochent un peu au milieu; les paysannes descendent en scène, moitié à gauche, moitié à droite. La Grande-duchesse s’assied sur un tambour qu’apporte une cantinière. Les demoiselles d’honneur se placent à ses cotés, sur des pliants que leur donnent des soldats) PUCK (bas, à Boum) Est-ce que vous avez Remarqué l’obstination Avec laquelle son altesse Regardait ce soldat? BOUM (bas) Oui mais on ne peut pas supposer. PUCK (bas) Il faut tout supposer J’ai été précepteur de la Grande-duchesse Et je l’ai habituée À faire tout ce qui lui plaît. BOUM (bas) Ah diable! observons, alors. PUCK (bas) Observons. LA GRANDE-DUCHESSE (se retournant vers Fritz) Approche un peu, toi. FRITZ (s’approchant) Altesse? PUCK (bas, à Boum) Encore! vous voyez. BOUM (bas) Oui, je vois (à part, en regardant Fritz) Toi, je te rattraperai! LA GRANDE-DUCHESSE (à Fritz) Eh bien, est-elle contente, ta bonne amie? FRITZ Très contente. LA GRANDE-DUCHESSE Et toi et tes camarades êtes-vous contents? FRITZ Mais, dame! vous savez, altesse On est content, et on ne l’est pas C’est dans la nature! LA GRANDE-DUCHESSE Bien nourri? FRITZ Oui bien nourri pas mal nourri Beaucoup de pommes de terre Pas mal nourri tout de même. LA GRANDE-DUCHESSE Et les officiers, Bons pour le soldat? FRITZ Très bons, les officiers Bons et pas bons Il y a le général qui est sévère. LA GRANDE-DUCHESSE En vérité? BOUM Mais, altesse. LA GRANDE-DUCHESSE Laissez-le parler! FRITZ Très sévère, le général Mais je sais d’où ça vient Des histoires de femmes Pas autre chose des histoires de femmes. LA GRANDE-DUCHESSE Comment? BOUM Ah! J’empêcherai. LA GRANDE-DUCHESSE Général boum, Je vous ordonne de laisser parler cet homme. (à Fritz) Tu disais? FRITZ Très sévère, le général Parce qu’il a fait la cour à ma bonne amie, Et qu’elle l’a envoyé promener. LA GRANDE-DUCHESSE Ah çà! Mais tout le monde est Donc amoureux de ta bonne amie? Elle est donc bien jolie! FRITZ (désignant Wanda) Tenez, c’est cette petite, là-bas. LA GRANDE-DUCHESSE Fais-la venir. FRITZ Eh! Wanda!... Elle n’ose pas Allons, viens donc c’est timide Ce n’est pas comme nous autres, jeunes soldats. (Wanda s’est avancée et est venue se placer devant la Grande-duchesse) LA GRANDE-DUCHESSE Il t’aime, ce grand garçon-là? WANDA (timidement) Je le crois, madame. LA GRANDE-DUCHESSE Et toi, tu l’aimes? WANDA Oh! Pour cela, j’en suis sûre! LA GRANDE-DUCHESSE En vérité? (à part.) Ah çà! Qu’est-ce que J’éprouve donc, moi? (à Fritz) T’ai-je dit que tu étais lieutenant? (Elle se lève ainsi que les demoiselles d’honneur. Wanda regagne sa place) FRITZ Non, altesse. LA GRANDE-DUCHESSE Eh bien, je te le dis. (Etonnement général) FRITZ Eh bien, je vous remercie. PUCK (bas, à Boum) Comme elle va! Comme elle va! BOUM (bas) Soyez tranquille! Voilà un lieutenant Que demain je placerai à l’avant-garde. LA GRANDE-DUCHESSE Il fait chaud ici. (à ses demoiselles d’honneur.) Vous n’avez pas soif, mesdames? IZA Mais si fait, altesse! LA GRANDE-DUCHESSE Moi aussi. PUCK On va chercher des sorbets. LA GRANDE-DUCHESSE Que parlez-vous de sorbets? Je veux boire ce que boivent mes soldats. BOUM Mais ils boivent. LA GRANDE-DUCHESSE Ce que la vivandière leur verse, sans doute! (à la vivandière) Eh bien, approchez, vivandière, Et donnez-moi un verre (la vivandière approche et verse un petit verre à la Grande-duchesse) Jusqu’au bord Je bois à vos victoires, soldats, Je bois à votre retour. (Elle vide son verre. L’autre vivandière verse aux demoiselles d’honneur) TOUS Vive la Grande-duchesse! PUCK (bas, à Boum) La voyez-vous, mon élève! comme elle va! BOUM (bas, à Puck) Voici le moment, je crois, Pour la chanson. PUCK (bas) C’est mon avis. BOUM (allant à la Grande-duchesse) Vous plairait-il, altesse, Puisque vous avez fait à vos soldats L’honneur de venir passer Quelques instants auprès d’eux, Vous plairait-il d’entendre La chanson de leur régiment? LA GRANDE-DUCHESSE (à part) Ah! Très bien (elle regarde Puck. Haut) Mais cette chanson, Général, je la connais. BOUM (feignant la surprise) Est-il possible, altesse? LA GRANDE-DUCHESSE Et, si vous le voulez bien, Je la chanterai moi même. BOUM Oh! Altesse! LA GRANDE-DUCHESSE Commençons! BOUM Hum! Hum! LA GRANDE-DUCHESSE Est-ce que vous allez chanter avec moi? BOUM Si votre altesse daigne permettre... LA GRANDE-DUCHESSE Un général en chef! oh! Non! Ne compromettons pas votre dignité. (à Fritz) Viens, toi, tu chanteras avec moi. BOUM Oh! Vous n’y pensez pas! LA GRANDE-DUCHESSE Qu’est-ce que c’est? BOUM Un simple lieutenant chanter avec. LA GRANDE-DUCHESSE Un lieutenant, est-ce trop peu? Je le fais capitaine cela suffit-il? BOUM (s’inclinant d’un air contraint) Altesse. LA GRANDE-DUCHESSE (à Fritz) Venez, monsieur le capitaine, Et chantez avec moi! Chanson du Régiment LA GRANDE-DUCHESSE Ah! C’est un fameux régiment, Le régiment de la Grande-duchesse! FRITZ Quand l’ennemi fait l’impertinent, À tomber dessus faut Voir comme il s’empresse! LA GRANDE-DUCHESSE On dit qu’les housards ont du bon, Et qu’c’est un aimable escadron. FRITZ Avec sa crinière dans l’dos, L’dragon a l’air très comme il faut. LA GRANDE-DUCHESSE On sait qu’dans L’corps des artilleurs On n’prend qu’des hommes Qu’ont d’la valeur. FRITZ Mais rien ne vaut, malgré cela, Le beau régiment que voilà! ENSEMBLE Ah! Ce sont de fiers soldats! Au sein des combats, Tout comme au sein des amours, Les premiers toujours! Trompettes, sonnez donc, Et battez, les tambours, En l’honneur de la guerre, En l’honneur des amours! CHŒUR Trompettes, sonnez donc, etc. LA GRANDE-DUCHESSE Ah! C est un fameux régiment, Le régiment de la Grande-duchesse! FRITZ Il a l’honneur pour sentiment; Et la victoire, il la z’a pour maîtresse! LA GRANDE-DUCHESSE Avec son superbe étendard, Quand il arrive quelque part. FRITZ Les femmes, elles sont enchantées, Mais c’est les hommes qui font un nez! A GRANDE-DUCHESSE Quand il s’en va, le régiment, Les choses, elles se passant autrement. FRITZ C’est les hommes Qui sont enchantés, Mais c’est les femmes Qui font un nez! ENSEMBLE Ah! Ce sont de fiers soldats! Au sein des combats, Tout comme au sein des amours, Les premiers toujours! Trompettes, sonnez donc, Et battez, les tambours, En l’honneur de la guerre, En l’honneur des amours! CHŒUR Trompettes, sonnez donc, etc. NÉPOMUC (revenant par le fond, à droite) Madame! madame! LA GRANDE-DUCHESSE Eh bien, qu’est-ce qu’il y a? BOUM Cette fois, monsieur, J’espère que vous m’annoncez l’ennemi! NÉPOMUC Mais vous me dites toujours La même chose! (à la Grande-duchesse) Madame, c’est le prince Paul Il est arrêté aux avant-postes Avec le baron Grog Et il fait demander le mot d’ordre Afin de pouvoir passer. LA GRANDE-DUCHESSE Le prince Paul! encore! NÉPOMUC Que faut-il répondre? LA GRANDE-DUCHESSE Enfin allez chercher le prince Paul Et amenez-le moi Quant au baron Grog, Qu’on ne m’en parle plus! J’ai refusé de le recevoir Et ne le recevrai pas! (Népomuc sort par à droite. À Fritz) Allez mettre votre uniforme, Monsieur le capitaine Et, dès que vous l’aurez mis, Revenez Je tiens à voir comment il vous va. FRITZ Ça m’ira très bien. (Il sort) LA GRANDE-DUCHESSE (aux soldats) Allez, mes amis allez Tout à l’heure, Je vous reverrai une dernière fois, Avant votre départ pour la bataille! (Sortent par à droite. Boum fait entrer les demoiselles d’honneur dans sa tente. Les paysannes s’éloignent et Wanda sort par la gauche) ACTE I (Campement de soldats. Tentes au milieu de la campagne. A droite, au deuxième plan, l entrée de la tente du général Boum. A gauche, au premier plan, la cantine. Au fond, un praticable, représentant une colline, au milieu de la scène, monte d abord de droite à gauche, puis de gauche à droite fusils, au fond, rangés sur des râteliers. soldats, paysannes, vivandières, puis) Scène Première CHŒUR En attendant que l’heure sonne, L’heure héroïque du combat, Chantons et buvons! Courte et bonne, C’est la devise du soldat! Chantons, buvons, jouons, dansons! En attendant que l’heure sonne, L’heure héroïque du combat! etc. (Pendant ce chœur, quelques soldats valsent avec des paysannes; d’autres jouent aux cartes et aux dés sur des tambours; d’autres boivent, etc. Les vivandières vont de l’un à l’autre. Entrent Fritz et Wanda) WANDA O mon Fritz, que tu m’affliges En m’apprenant ton départ! FRITZ Va, je ferai des prodiges, Pour revenir sans retard. Allez, jeunes filles, Dansez et tournez; Vous dans vos familles Vous resterez; Mais nous, pauvres hommes, Bientôt nous irons, Pour de faibles sommes, Braver les canons. Si le sort funeste Ne peut s’éviter, Du temps qui nous reste Sachons profiter. Vidons notre verre En brave guerrier, Et tant pis, ma chère, Si c’est le dernier. O filles jolies, O braves garçons, Tournons et valsons, Valsons et tournons; Comme des toupies, Comme des tontons, Tournons et valsons, Valsons et tournons. TOUS O filles jolies, etc. FRITZ Quand, prenant les armes, Nous en irons, Que de cris, De larmes et de pâmoisons! N’ayez peur, mes belles, Nous vous écrirons, Et de nos nouvelles Nous vous donnerons. Votre cœur, je pense, Restera constant, Malgré notre absence. Mais, en attendant, Vidons notre verre, Prenons un baiser, Et tant pis, ma chère, Si c’est le dernier. O filles jolies, O braves garçons, Tournons et valsons, Valsons et tournons, Comme des toupies, Comme des tontons; Tournons et valsons, Valsons et tournons. TOUS O filles jolies, etc., etc. (Au moment où la valse est très animée, paraît le général Boum, arrivant de la droite. Il s’arrête indigné, et lève les bras au ciel il a un énorme panache sur son chapeau) Scène Seconde BOUM Des femmes dans le camp, effroyable licence! (Toutes les femmes s’enfuient avec un grand cri) FRITZ (à part) Bon! Voilà le gêneur! BOUM Avez vous donc, soldats, Perdu toute prudence? FRITZ Pour être militaire, En a-t-on moins un cœur? BOUM (venant à Fritz) Vous encor, vous parlez! FRITZ Mais, général... BOUM Silence! Quand je me fâche, L’on se tait! Car ma rigueur, on la connaît. CHŒUR Quand il se fâche, L’on se tait! Car sa rigueur, on la connaît. BOUM À cheval sur la discipline, Par les vallons je vais devant moi, J’extermine les bataillons! Le plus fier ennemi Se cache, tremblant, penaud, Quand il aperçoit Le panache que j’ai là-haut! Pif paf pouf, tara papapoum! Je suis le général Boum! Boum! TOUS Pif paf pouf, tara papapoum! Il est le général Boum! Boum! BOUM Dans nos salons, Après la guerre, je reparais; Et la plus belle, pour me plaire, Se met en frais; Elle caresse ma moustache, En souriant En ce moment là, Mon panache est fort gênant. Paf pouf, tara papapoum! Je suis le général Boum! Boum! TOUS Pif, paf pouf, tara papapoum! Il est, le général Boum! Boum! Vive le général Boum! BOUM A la bonne heure! Je retrouve mes enfants, Les vaillants soldats De la Grande-duchesse, Notre souveraine. TOUS Vive la Grande-duchesse! BOUM Vous n’êtes pas méchants, Mais il y a ce Fritz qui vous gâte. FRITZ (à part) Bon! J’étais sûr que ça allait Tomber sur moi! BOUM Fusilier Fritz, venez ici. FRITZ (s’approchant) Général? BOUM Mauvais soldat! FRITZ Je sais bien d’où ça vient, tout ça... BOUM Qu’est ce que vous dites? FRITZ Je dis que je sais bien D’où ça vient, tout ça C’est des histoires de femmes. BOUM Comment? FRITZ C’est parce que vous avez fait La cour à la petite Wanda. BOUM Pas du tout! FRITZ Je vous demande bien pardon Vous lui avez fait la cour Et elle n’a pas voulu de vous, Parce qu’elle est Amoureuse de moi et voilà! BOUM (à part) O fureur! FRITZ Elles ont mauvais goût, Les femmes elles aiment mieux Le jeune soldat que le vieux chef. BOUM Je vous mettrai À la salle de police, moi! FRITZ Ça n’y fera rien. BOUM Je vous ferai fusiller! FRITZ Comme ça sera malin! BOUM Mauvais soldat! FRITZ Ça vous serait bien égal Que je soie un mauvais soldat Mais je suis un joli soldat C’est ça qui est vexant. BOUM Taisez vous! FRITZ Je me tais mais ça n’empêche pas! BOUM Jamais je ne me suis Occupé de cette petite. FRITZ Je vous demande Bien pardon derechef, Vous vous en êtes occupé. Scène Troisième (Entre Népomuc) NÉPOMUC (à Boum) Général! BOUM Dites-moi que vous m’annoncez L’approche de l’ennemi, monsieur; Dites-le-moi, je vous en prie! NÉPOMUC Non, général Je viens vous prévenir Que la Grande-duchesse Va venir passer Son régiment en revue. BOUM Vous entendez, soldats! NÉPOMUC Elle désire qu’une tente Soit dressée pour elle ici Au milieu même Du campement de ses soldats. (Il sort) BOUM Vite un homme en faction! Fusilier Fritz! FRITZ (à part) Toujours moi! (haut) Général? BOUM Vous allez vous Mettre en faction ici. FRITZ En plein soleil naturellement! BOUM Ne répliquez pas! FRITZ Pourquoi faire, D’abord, me mettre en faction? BOUM Pour garder la tente De La Grande-Duchesse. FRITZ Puisqu’elle n’est pas dressée! BOUM Vous garderez L’endroit où elle sera. FRITZ Alors, c’est pour empêcher qu’on Ne vienne emporter le terrain? Je vous demande Un peu si ça a le sens commun! BOUM Toujours, alors? FRITZ Bon! bon! Je sais d’où ça vient Les femmes, voilà! les femmes! BOUM Ah! Comme je te ferais fusiller, toi, Si, à la veille d’une bataille, Je n’avais pas peur De diminuer mon effectif! FRITZ Mais voilà! Vous avez peur De diminuer votre effectif. BOUM Je n’aurai pas le dernier, alors? FRITZ Non, par exemple! BOUM Alors, je serais bien bête De m’obstiner Soldats, à vos rangs! (Roulement de tambours les soldats vont prendre leurs fusils et se placent sur deux rangs, au fond) Portez armes! FRITZ (au général Boum) Eh bien, où allez vous comme ça? BOUM C’est trop fort, ça, par exemple! Ça ne vous regarde pas! Est ce qu’il va falloir que je vous rende Compte de mes mouvements? Soldats, par le flanc gauche! En avant marche! REPRISE DU CHŒUR Pif paf pouf, tara papapoum! Suivons le général Boum! Boum! (Les soldats sortent; Fritz reste en faction. Après le défilé, le général Boum s’approche de Fritz) BOUM Hou! Le vilain soldat! (Il sort en courant, pour rattraper son armée) Scène Quatrième FRITZ (seul, montant sa faction) Comme c’est encore malin, Ça, de venir faire la grimace A un pauvre jeune soldat Qui ne peut pas répondre à son général! C’est une chose Qu’on ne veut pas comprendre! Il y a comme ça des généraux Qui ont des grades, des honneurs Eh bien, ils croient que ça suffit Auprès des femmes pas du tout! Il arrive que les femmes préfèrent Le jeune soldat qui n’a pas de grades Mais qui est aimable Alors, le vieux général Asticote le jeune soldat Et c’est toujours comme ça Et tant que le monde durera, Ça sera comme ça Et voilà! tout ça C’est des histoires de femmes Et pas autre chose! (tournant la tête à gauche) Ah! La voici, la petite Wanda! Elle croit que je vais aller la retrouver Ah! Si je pouvais! Voyant que je n’y vais pas, elle vient (entre Wanda par la gauche; elle reste, un moment, au fond) Comme il enragerait, Le vieux général, s’il voyait cela! Scène Cinquième WANDA (loin de Fritz) Me voici, Fritz! j’ai tant couru Que j’en suis, ma foi, hors d’haleine! (se rapprochant un peu) Mais, pour te voir cet air bourru, Ce n’était vraiment pas la peine Dis moi pourquoi? (Fritz lui montre son fusil, puis, un doigt sur la bouche, il indique qu’on ne peut pas parler sous les armes) Que veut dire cette grimace? J’accours, et te voilà de glace! Es-tu muet, beau grenadier? Ne sais-tu m’aimer que par signe? FRITZ (immobile à son poste) Il le faut bien, car la consigne, Hélas! Me défend de parler. WANDA (se rapprochant toujours de Fritz) Finis cette plaisanterie Lorsque l’on voit sa bonne amie, Monsieur, l’on doit tout oublier Vite, un mot, ou bien j’égratigne! FRITZ Je ne peux pas, car la consigne, Hélas! Me défend de bouger. WANDA Il me dit non, car la consigne, Hélas! Lui défend de bouger. Et si, pour toi perdant la tête, Je te disais “viens, grosse bête, Viens vite là prendre un baiser”, Me ferais-tu l’injure insigne? FRITZ (allant vivement à elle) Ah! Ma foi, non! Car la consigne Ne me défend pas d’embrasser. WANDA Je savais bien que la consigne Ne défendait pas d’embrasser! FRITZ Non, ma Wanda, non, la consigne Ne me défend pas d’embrasser! WANDA Je savais bien que la consigne Ne défendait pas d’embrasser! (Fritz l’embrasse) ENSEMBLE Au diable la consigne! Et vive l’amour! Tant pis! En ce jour bravons la consigne, Obéissons à l’amour! (Le général Boum entre par à droite) Scène Sixième BOUM Ah! Ah! Je t’y prends! FRITZ (bas, à Wanda) Nous sommes pincés! (Il reprend vivement son fusil et se remet en faction) WANDA Mon Fritz! BOUM (à Fritz) Cette faction que Je t’ai ordonné de monter, Ce mouvement que J’ai fait faire à mon armée tout cela a été fait pour te surprendre et je te surprends. FRITZ Eh bien, tenez! Ça doit vous faire plaisir Car c’est la première fois que je vois réussir Un de vos mouvements! BOUM Malheureux! (Un coup de fusil au dehors) WANDA (tombant dans les bras de Fritz) Ah! FRITZ Ma Wanda! (Elle s’est évanouie dans ses bras) BOUM Qu’est ce que c’est que ça? Qu’est ce que c’est? FRITZ Une attaque peut être permettez moi de la reporter chez sa mère. (Second coup de fusil) BOUM Oui va et veille bien sur elle. FRITZ Ah! Vous voyez bien, général vous voyez bien que vous l’aimez! BOUM Va! va! FRITZ (à Wanda qu’il soutient toujours) Viens prendre un verre de schnaps. Scène Septième (Il entre avec elle dans la cantine. nouveaux coups de fusil au dehors. Entre par à droite, le Baron Puck il court effaré, courbé en deux) PUCK Ah! Mon cher Boum! BOUM Qu’est-il donc arrivé? PUCK On m’a demandé le mot d’ordre Absorbé comme je l’étais Par les hautes combinaisons De la politique, J’ai négligé de répondre, et, alors... BOUM Pan, pan, ratapan! PUCK Pan, pan, ratapan! ils ont tiré. BOUM C’était leur devoir. PUCK Heureusement, ils m’ont manqué. BOUM Ils seront punis pour cela. PUCK Qu’est ce que vous dites? BOUM Je dis qu’ils n’auraient pas Dû vous manquer. PUCK Alors, vous auriez voulu...? BOUM Comme général, certainement! Mais j’en aurais été désolé comme ami. PUCK A la bonne heure! BOUM Et qu’est-ce qui me procure l’avantage? PUCK C’est une chose très délicate Vous savez que notre habitude, À la veille d’une campagne, Est de ne rien négliger De ce qui peut animer le soldat Et faire de l’effet sur les troupes. BOUM Sans doute! PUCK Cette fois-ci, Nous avons imaginé quelque chose qui, Je crois, est assez ingénieux, La Grande-duchesse va venir. BOUM Je le sais. PUCK Elle restera au milieu des soldats. Quand elle sera là, Vous lui offrirez de chanter devant elle La chanson du régiment. BOUM Bon! PUCK Son altesse vous répondra “Mais cette chanson, je la sais” Et elle la chantera. BOUM Elle même? PUCK Elle-même et c’est avec vous, Rudolph, qu’elle la chantera! BOUM Avec moi! quel honneur! Mais la sait elle vraiment? PUCK Elle la sait parfaitement Nous avons étudié ça pendant Deux heures, ce matin. BOUM C’est une affaire entendue. PUCK Bien! Maintenant, parlons un peu De nos propres affaires (il lui offre une prise de tabac) En usez vous? BOUM Non, pas de cela (il prend à sa ceinture un pistolet à deux coups, le décharge en l’air, puis porte, l’un après l’autre, les canons fumants sous chacune de ses narines en respirant avec force l’odeur de la poudre) Voilà ma civette, à moi! PUCK Vous savez pourquoi Nous faisons la guerre. BOUM Moi? pas du tout! PUCK Je vais vous le dire La Grande-duchesse, Notre souveraine et mon élève Car j’ai été son précepteur... (il ôte respectueusement son chapeau, et, en le regardant, dit avec frayeur.) Ah! Mon ami! qu’est ce que c’est? (il s’évanouit presque en montrant un grand trou dans le chapeau) Regardez la balle! BOUM Allons! Ils n’ont pas trop mal visé. PUCK Ça me fait un effet...! Comme c’est heureux Que j’aie eu mon chapeau! Sans cela, j’étais mort. BOUM Remettez le vite. PUCK (remettant son chapeau) Ah! Oui! Ils n’auraient qu’à tirer encore La Grande-duchesse donc, Notre souveraine et mon élève, A vingt ans jusqu’à présent, Elle nous a laissé le pouvoir; Mais j’ai remarqué que, Depuis quelque temps, Elle était inquiète, préoccupée Je me suis dit “Voilà une femme qui s’ennuie Il faut que je lui trouve Une distraction” Alors, j’ai fait déclarer La guerre et voilà! BOUM Très ingénieux! PUCK N’est ce pas? Distraire mon élève!... C’est comme cela Que je l’ai toujours tenue Par des joujoux quand elle était petite... Mais n’anticipons pas sur le passé Plus tard, il a fallu autre chose Et c’est pour la distraire Que je lui ai cherché un mari. BOUM Le prince Paul? PUCK Oui mais ce malheureux prince, Que j’avais eu soin de choisir Du reste parfaitement nul, N’a produit aucun effet La Grande-duchesse ne peut pas Se décider à l’épouser Elle le traîne depuis six mois Il y a huit jours, le père du jeune homme, l’Electeur de Steis-Stein-Steis Laper-Bott-Moll- Schorstenburg, l’Electeur, dis-je, A envoyé ici un de ses plus Fins diplomates, le baron Grog, Avec mission de décider notre aimable maîtresse À prononcer le oui sacramentel. Notre aimable maîtresse a formellement Refusé de recevoir le Baron Grog Et continue à s’ennuyer Espérons que la guerre la distraira un peu. BOUM Comptez sur moi. PUCK Malheureusement, cette distraction Ne pourra durer que quelque temps. La princesse a vingt ans Elle ne tardera pas à s’apercevoir Qu’il y a d’autres plaisirs Son cœur n’a pas parlé encore Il parlera bientôt Et, ce jour-là, malheur à nous, Si nous n’avons pas Pris nos précautions! BOUM Vous me faites peur. PUCK Avez vous jamais pensé à ce Que nous pourrions devenir, Si la princesse s’avisait D’avoir un favori? BOUM Nous serions rasés! Il ne faut pas qu’elle en ait! PUCK Il ne le faut pas! BOUM Il ne le faut pas! (Roulement de tambours à une certaine distance. Entre par à droite, Népomuc. Boum remonte au devant de lui. Avec énergie, à Népomuc.) L’ennemi! c’est l’ennemi! NÉPOMUC Mais non, général, C’est son altesse qui arrive. BOUM C’est bien, monsieur Faites mettre les troupes sous les armes. NÉPOMUC Oui, général. (Il sort) PUCK Donc, c’est entendu Tout à l’heure la chanson militaire Dans huit jours, la victoire! BOUM Après ça, le retour dans nos foyers! PUCK Et à nous deux le pouvoir! ENSEMBLE À nous deux le pouvoir! (L’armée arrive par à droite. Les paysannes, Wanda parmi elles, entrent des deux côtés, et restent au fond, derrière les soldats. Fritz est dans les rangs. Puck a passé à droite) Scène Huitième CHŒUR Portons armes! Présentons armes! Fixes, droits, l’œil à quinze pas! Que son altesse a de charmes! Que son altesse a d’appas! Portons armes! Présentons armes! Fixes, droits, l’œil à quinze pas! (Entre par à droite, la Grande-duchesse, derrière elle viennent ses demoiselles d’honneur, puis, un brillant état major de jeunes officiers en uniformes éclatants. Les soldats présentent les armes. La Grande-duchesse passe devant le front des troupes, elle paraît frappée de la beauté de Fritz, qui est à l’avant scène entre deux tout petits soldats. Scène muette Fritz est très troublé par les regards de la Grande-duchesse) LA GRANDE-DUCHESSE Ah! Que j’aime les militaires, Leur uniforme coquet, Leur moustache et leur plumet! Ah! Que j’aime les militaires! Leur air vainqueur, leurs manières, En eux tout me plaît! Quand je vois là mes soldats Prêts à partir pour la guerre, Fixes, droits, l’œil à quinze pas, Vrai dieu! Je suis toute fière! Seront-ils vainqueurs ou défaits? Je n’en sais rien ce que je sais... CHŒUR Ce qu’elle sait LA GRANDE-DUCHESSE Ce qu’elle sait ce que je sais C’est que j’aime les militaires, Leur uniforme coquet, etc. Je sais ce que je voudrais Je voudrais être cantinière! Près d’eux toujours je serais Et je les griserais! Avec eux, vaillante et légère, Au combat je m’élancerais! Cela me plairait-il, la guerre? Je n’en sais rien ce que je sais... CHŒUR Ce qu’elle sait. LA GRANDE-DUCHESSE Ce qu’elle sait ce que je sais C’est que j’aime les militaires, Leur uniforme coquet, etc. TOUTE L’ARMEE Vive la Grande-duchesse! LA GRANDE-DUCHESSE (à Boum) Je suis contente, général très contente. (elle fait quelques pas et s’arrête en regardant Fritz) Général? BOUM Altesse? LA GRANDE-DUCHESSE Faites avancer ce soldat. BOUM (appelant le soldat qui est à la droite de Fritz) Schwartz! LA GRANDE-DUCHESSE Non, pas celui-là, pas Schwartz. BOUM (appelant celui qui est à la gauche de Fritz) Schumacher! LA GRANDE-DUCHESSE Non, pas Schumacher l’autre. (Boum désigne Fritz) Vous y êtes! BOUM (sourdement irrité) Fusilier Fritz, trois pas en avant! (Fritz fait trois pas en avant, présentant les armes) LA GRANDE-DUCHESSE (à Fritz) Ton nom? FRITZ Fritz. LA GRANDE-DUCHESSE Combien de campagnes? Combien de blessures? FRITZ Aucune campagne aucune blessure Pourtant, une fois, En grimpant sur un mur, Pour aller chiper des pommes, Je me suis un peu Mais je ne sais pas si ça peut compter Aucune blessure, décidément, Aucune blessure. LA GRANDE-DUCHESSE Simple soldat? FRITZ Simple soldat. LA GRANDE-DUCHESSE Je te fais caporal. FRITZ Ah! (Il fait quelques pas pour aller à Wanda, qui est au fond, au premier rang des paysannes) BOUM (l’arrêtant) Mille millions! FRITZ Eh bien, c’est bon! (Il se remet en position) LA GRANDE-DUCHESSE Où allais-tu donc? FRITZ J’allais dire à ma bonne amie Que je suis caporal. LA GRANDE-DUCHESSE Ah! eh bien. BOUM Eh bien? LA GRANDE-DUCHESSE (à Fritz) Tu diras à ta bonne amie Que tu es sergent. (à Boum) Faites rompre les rangs, général. BOUM Rompez les rangs! Et éloignez-vous. LA GRANDE-DUCHESSE Pourquoi s’éloigneraient-ils? Ne sont-ils pas mes soldats, mes enfants? PUCK (bas, à la Grande-duchesse) Très bien, altesse, très bien! LA GRANDE-DUCHESSE (aux soldats) Restez, mes amis, restez, Et bavardons un peu ensemble. (Les soldats se rapprochent un peu au milieu; les paysannes descendent en scène, moitié à gauche, moitié à droite. La Grande-duchesse s’assied sur un tambour qu’apporte une cantinière. Les demoiselles d’honneur se placent à ses cotés, sur des pliants que leur donnent des soldats) PUCK (bas, à Boum) Est-ce que vous avez Remarqué l’obstination Avec laquelle son altesse Regardait ce soldat? BOUM (bas) Oui mais on ne peut pas supposer. PUCK (bas) Il faut tout supposer J’ai été précepteur de la Grande-duchesse Et je l’ai habituée À faire tout ce qui lui plaît. BOUM (bas) Ah diable! observons, alors. PUCK (bas) Observons. LA GRANDE-DUCHESSE (se retournant vers Fritz) Approche un peu, toi. FRITZ (s’approchant) Altesse? PUCK (bas, à Boum) Encore! vous voyez. BOUM (bas) Oui, je vois (à part, en regardant Fritz) Toi, je te rattraperai! LA GRANDE-DUCHESSE (à Fritz) Eh bien, est-elle contente, ta bonne amie? FRITZ Très contente. LA GRANDE-DUCHESSE Et toi et tes camarades êtes-vous contents? FRITZ Mais, dame! vous savez, altesse On est content, et on ne l’est pas C’est dans la nature! LA GRANDE-DUCHESSE Bien nourri? FRITZ Oui bien nourri pas mal nourri Beaucoup de pommes de terre Pas mal nourri tout de même. LA GRANDE-DUCHESSE Et les officiers, Bons pour le soldat? FRITZ Très bons, les officiers Bons et pas bons Il y a le général qui est sévère. LA GRANDE-DUCHESSE En vérité? BOUM Mais, altesse. LA GRANDE-DUCHESSE Laissez-le parler! FRITZ Très sévère, le général Mais je sais d’où ça vient Des histoires de femmes Pas autre chose des histoires de femmes. LA GRANDE-DUCHESSE Comment? BOUM Ah! J’empêcherai. LA GRANDE-DUCHESSE Général boum, Je vous ordonne de laisser parler cet homme. (à Fritz) Tu disais? FRITZ Très sévère, le général Parce qu’il a fait la cour à ma bonne amie, Et qu’elle l’a envoyé promener. LA GRANDE-DUCHESSE Ah çà! Mais tout le monde est Donc amoureux de ta bonne amie? Elle est donc bien jolie! FRITZ (désignant Wanda) Tenez, c’est cette petite, là-bas. LA GRANDE-DUCHESSE Fais-la venir. FRITZ Eh! Wanda!... Elle n’ose pas Allons, viens donc c’est timide Ce n’est pas comme nous autres, jeunes soldats. (Wanda s’est avancée et est venue se placer devant la Grande-duchesse) LA GRANDE-DUCHESSE Il t’aime, ce grand garçon-là? WANDA (timidement) Je le crois, madame. LA GRANDE-DUCHESSE Et toi, tu l’aimes? WANDA Oh! Pour cela, j’en suis sûre! LA GRANDE-DUCHESSE En vérité? (à part.) Ah çà! Qu’est-ce que J’éprouve donc, moi? (à Fritz) T’ai-je dit que tu étais lieutenant? (Elle se lève ainsi que les demoiselles d’honneur. Wanda regagne sa place) FRITZ Non, altesse. LA GRANDE-DUCHESSE Eh bien, je te le dis. (Etonnement général) FRITZ Eh bien, je vous remercie. PUCK (bas, à Boum) Comme elle va! Comme elle va! BOUM (bas) Soyez tranquille! Voilà un lieutenant Que demain je placerai à l’avant-garde. LA GRANDE-DUCHESSE Il fait chaud ici. (à ses demoiselles d’honneur.) Vous n’avez pas soif, mesdames? IZA Mais si fait, altesse! LA GRANDE-DUCHESSE Moi aussi. PUCK On va chercher des sorbets. LA GRANDE-DUCHESSE Que parlez-vous de sorbets? Je veux boire ce que boivent mes soldats. BOUM Mais ils boivent. LA GRANDE-DUCHESSE Ce que la vivandière leur verse, sans doute! (à la vivandière) Eh bien, approchez, vivandière, Et donnez-moi un verre (la vivandière approche et verse un petit verre à la Grande-duchesse) Jusqu’au bord Je bois à vos victoires, soldats, Je bois à votre retour. (Elle vide son verre. L’autre vivandière verse aux demoiselles d’honneur) TOUS Vive la Grande-duchesse! PUCK (bas, à Boum) La voyez-vous, mon élève! comme elle va! BOUM (bas, à Puck) Voici le moment, je crois, Pour la chanson. PUCK (bas) C’est mon avis. BOUM (allant à la Grande-duchesse) Vous plairait-il, altesse, Puisque vous avez fait à vos soldats L’honneur de venir passer Quelques instants auprès d’eux, Vous plairait-il d’entendre La chanson de leur régiment? LA GRANDE-DUCHESSE (à part) Ah! Très bien (elle regarde Puck. Haut) Mais cette chanson, Général, je la connais. BOUM (feignant la surprise) Est-il possible, altesse? LA GRANDE-DUCHESSE Et, si vous le voulez bien, Je la chanterai moi même. BOUM Oh! Altesse! LA GRANDE-DUCHESSE Commençons! BOUM Hum! Hum! LA GRANDE-DUCHESSE Est-ce que vous allez chanter avec moi? BOUM Si votre altesse daigne permettre... LA GRANDE-DUCHESSE Un général en chef! oh! Non! Ne compromettons pas votre dignité. (à Fritz) Viens, toi, tu chanteras avec moi. BOUM Oh! Vous n’y pensez pas! LA GRANDE-DUCHESSE Qu’est-ce que c’est? BOUM Un simple lieutenant chanter avec. LA GRANDE-DUCHESSE Un lieutenant, est-ce trop peu? Je le fais capitaine cela suffit-il? BOUM (s’inclinant d’un air contraint) Altesse. LA GRANDE-DUCHESSE (à Fritz) Venez, monsieur le capitaine, Et chantez avec moi! Chanson du Régiment LA GRANDE-DUCHESSE Ah! C’est un fameux régiment, Le régiment de la Grande-duchesse! FRITZ Quand l’ennemi fait l’impertinent, À tomber dessus faut Voir comme il s’empresse! LA GRANDE-DUCHESSE On dit qu’les housards ont du bon, Et qu’c’est un aimable escadron. FRITZ Avec sa crinière dans l’dos, L’dragon a l’air très comme il faut. LA GRANDE-DUCHESSE On sait qu’dans L’corps des artilleurs On n’prend qu’des hommes Qu’ont d’la valeur. FRITZ Mais rien ne vaut, malgré cela, Le beau régiment que voilà! ENSEMBLE Ah! Ce sont de fiers soldats! Au sein des combats, Tout comme au sein des amours, Les premiers toujours! Trompettes, sonnez donc, Et battez, les tambours, En l’honneur de la guerre, En l’honneur des amours! CHŒUR Trompettes, sonnez donc, etc. LA GRANDE-DUCHESSE Ah! C est un fameux régiment, Le régiment de la Grande-duchesse! FRITZ Il a l’honneur pour sentiment; Et la victoire, il la z’a pour maîtresse! LA GRANDE-DUCHESSE Avec son superbe étendard, Quand il arrive quelque part. FRITZ Les femmes, elles sont enchantées, Mais c’est les hommes qui font un nez! A GRANDE-DUCHESSE Quand il s’en va, le régiment, Les choses, elles se passant autrement. FRITZ C’est les hommes Qui sont enchantés, Mais c’est les femmes Qui font un nez! ENSEMBLE Ah! Ce sont de fiers soldats! Au sein des combats, Tout comme au sein des amours, Les premiers toujours! Trompettes, sonnez donc, Et battez, les tambours, En l’honneur de la guerre, En l’honneur des amours! CHŒUR Trompettes, sonnez donc, etc. NÉPOMUC (revenant par le fond, à droite) Madame! madame! LA GRANDE-DUCHESSE Eh bien, qu’est-ce qu’il y a? BOUM Cette fois, monsieur, J’espère que vous m’annoncez l’ennemi! NÉPOMUC Mais vous me dites toujours La même chose! (à la Grande-duchesse) Madame, c’est le prince Paul Il est arrêté aux avant-postes Avec le baron Grog Et il fait demander le mot d’ordre Afin de pouvoir passer. LA GRANDE-DUCHESSE Le prince Paul! encore! NÉPOMUC Que faut-il répondre? LA GRANDE-DUCHESSE Enfin allez chercher le prince Paul Et amenez-le moi Quant au baron Grog, Qu’on ne m’en parle plus! J’ai refusé de le recevoir Et ne le recevrai pas! (Népomuc sort par à droite. À Fritz) Allez mettre votre uniforme, Monsieur le capitaine Et, dès que vous l’aurez mis, Revenez Je tiens à voir comment il vous va. FRITZ Ça m’ira très bien. (Il sort) LA GRANDE-DUCHESSE (aux soldats) Allez, mes amis allez Tout à l’heure, Je vous reverrai une dernière fois, Avant votre départ pour la bataille! (Sortent par à droite. Boum fait entrer les demoiselles d’honneur dans sa tente. Les paysannes s’éloignent et Wanda sort par la gauche) Offenbach,Jacques/La Grande-Duchesse de Gérolstein/I-2